TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 08:22:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十四冊 No. 1720《法華玄論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tứ sách No. 1720《Pháp hoa huyền luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1720 法華玄論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1720 Pháp hoa huyền luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法華玄論卷第三 Pháp hoa huyền luận quyển đệ tam     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn 問。釋論解問乘品云。 vấn 。thích luận giải vấn thừa phẩm vân 。 列十種大經所謂雲經大雲經華手經法華經等。 liệt thập chủng Đại Nhật kinh sở vị vân Kinh đại vân Kinh hoa thủ Kinh Pháp Hoa Kinh đẳng 。 是摩訶波若經於中最為深大。又論第百卷云。 thị Ma-ha ba nhược Kinh ư trung tối vi/vì/vị thâm Đại 。hựu luận đệ bách quyển vân 。 法華是祕密法明阿羅漢受記作佛。 Pháp hoa thị bí mật pháp minh A-la-hán thọ kí tác Phật 。 波若非祕密法不明二乘作佛。又論釋畢定品云。 ba nhược phi bí mật pháp bất minh nhị thừa tác Phật 。hựu luận thích tất định phẩm vân 。 須菩提聞法華經明一切眾生皆作佛。 Tu-bồ-đề văn Pháp Hoa Kinh minh nhất thiết chúng sanh giai tác Phật 。 又聞波若經中有退。是故今問佛。是菩薩為畢定為不畢定。 hựu văn ba nhược Kinh trung hữu thoái 。thị cố kim vấn Phật 。thị Bồ Tát vi/vì/vị tất định vi/vì/vị bất tất định 。 又釋論大明品云。諸餘善法入波若中。 hựu thích luận Đại Minh phẩm vân 。chư dư thiện pháp nhập ba nhược trung 。 論云諸餘善法謂法華經。 luận vân chư dư thiện Pháp vị Pháp Hoa Kinh 。 又云法華是波若果名。是五處論文有三相違。 hựu vân Pháp hoa thị ba nhược quả danh 。thị ngũ xứ/xử luận văn hữu tam tướng vi 。 初文列般若勝而法華等劣。第二文般若淺法華深。 sơ văn liệt Bát-nhã thắng nhi Pháp hoa đẳng liệt 。đệ nhị văn Bát-nhã thiển Pháp hoa thâm 。 餘三不別淺深。此三相違云何會通耶。 答。 dư tam bất biệt thiển thâm 。thử tam tướng vi vân hà hội thông da 。 đáp 。 依五時之說四宗之論。言此相害鉾楯不可會通。 y ngũ thời chi thuyết tứ tông chi luận 。ngôn thử tướng hại 鉾thuẫn bất khả hội thông 。 問。云何爾耶。 答。 vấn 。vân hà nhĩ da 。 đáp 。 眾師並云般若淺而法華深。決定無有言般若勝而法華劣。 chúng sư tịnh vân Bát-nhã thiển nhi Pháp hoa thâm 。quyết định vô hữu ngôn Bát-nhã thắng nhi Pháp hoa liệt 。 故知不可通也。 問。既與舊說相違今云何融會耶。 答。 cố tri bất khả thông dã 。 vấn 。ký dữ cựu thuyết tướng vi kim vân hà dung hội da 。 đáp 。 須廣詳舊論意乃明所以然者。 tu quảng tường cựu luận ý nãi minh sở dĩ nhiên giả 。 此雖數句之文乃網羅佛教。不可輕言宜諦詳究。 問。 thử tuy số cú chi văn nãi võng La Phật giáo 。bất khả khinh ngôn nghi đế tường cứu 。 vấn 。 舊說云何。 答。 cựu thuyết vân hà 。 đáp 。 宋道場寺惠觀法師著涅槃序明教有二種。一頓教即華嚴之流。 tống đạo tràng tự huệ quán Pháp sư trước/trứ Niết-Bàn tự minh giáo hữu nhị chủng 。nhất đốn giáo tức hoa nghiêm chi lưu 。 二漸教謂五時之說。後人更加其一復有無方教也。 nhị tiệm giáo vị ngũ thời chi thuyết 。hậu nhân cánh gia kỳ nhất phục hưũ vô phương giáo dã 。 三大法師並皆用之。 tam đại pháp sư tịnh giai dụng chi 。 爰至北土還影五教製於四宗。今依大乘經論詳其得失。 viên chí Bắc độ hoàn ảnh ngũ giáo chế ư tứ tông 。kim y Đại thừa Kinh luận tường kỳ đắc thất 。 釋論云佛法有二種一者大乘藏二者小乘三藏。 thích luận vân Phật Pháp hữu nhị chủng nhất giả Đại-Thừa tạng nhị giả Tiểu thừa Tam Tạng 。 又云佛法有二道一者聲聞道二菩提薩埵道。 hựu vân Phật Pháp hữu nhị đạo nhất giả Thanh văn đạo nhị Bồ-đề Tát-đỏa đạo 。 前約法分兩後就人開二。 tiền ước pháp phần lượng (lưỡng) hậu tựu nhân khai nhị 。 又釋論云佛滅後迦葉與阿難結集三藏。 hựu thích luận vân Phật diệt hậu Ca-diếp dữ A-nan kết tập Tam Tạng 。 文殊彌勒亦與阿難結集摩訶衍藏。大經云字有二種。一半字二滿字。 Văn Thù Di lặc diệc dữ A-nan kết tập Ma-ha diễn tạng 。Đại Nhật kinh vân tự hữu nhị chủng 。nhất bán tự nhị mãn tự 。 為聲聞說半字為菩薩說滿字。 vi/vì/vị thanh văn thuyết bán tự vi ồ-tát thuyết mãn tự 。 又云諸大眾凡有二種。一求小乘二求大乘。 hựu vân chư Đại chúng phàm hữu nhị chủng 。nhất cầu Tiểu thừa nhị cầu Đại-Thừa 。 昔於波羅捺為聲聞轉小法輪。 tích ư ba la nại vi/vì/vị Thanh văn chuyển tiểu pháp luân 。 今始於此拘尸那城為諸菩薩轉大法輪。 kim thủy ư thử Câu thi na thành vi/vì/vị chư Bồ-tát chuyển Đại Pháp luân 。 又法華云昔於波羅捺轉生滅小輪。今至鷲山轉無生滅大輪。 hựu Pháp hoa vân tích ư ba la nại chuyển sanh diệt tiểu luân 。kim chí Thứu sơn chuyển vô sanh diệt đại luân 。 又法華明二種教。一教聲聞二教菩薩。 hựu Pháp hoa minh nhị chủng giáo 。nhất giáo Thanh văn nhị giáo Bồ Tát 。 教聲聞者如雇之除糞。教菩薩者如付窮子財。 giáo thanh văn giả như cố chi trừ phẩn 。giáo Bồ Tát giả như phó cùng tử tài 。 從付財已去皆是教菩薩。又唯有草菴及以大宅。 tùng phó tài dĩ khứ giai thị giáo Bồ Tát 。hựu duy hữu thảo am cập dĩ Đại trạch 。 唯有中道化城及以寶所。 duy hữu trung đạo hóa thành cập dĩ ảo sở 。 又攝大乘論明聲聞法菩薩法。聲聞法但斷惑障。 hựu Nhiếp Đại Thừa Luận minh thanh văn Pháp Bồ Tát Pháp 。thanh văn Pháp đãn đoạn hoặc chướng 。 菩薩法斷惑智二障。又地論明二藏與釋論同。 Bồ Tát Pháp đoạn hoặc trí nhị chướng 。hựu địa luận minh nhị tạng dữ thích luận đồng 。 又淨名云菩薩法藏所攝。則知有聲聞法藏所攝。 hựu tịnh danh vân Bồ Tát Pháp tạng sở nhiếp 。tức tri hữu thanh văn Pháp tạng sở nhiếp 。 又中論云聲聞法入第一義道。 hựu trung luận vân thanh văn Pháp nhập đệ nhất nghĩa đạo 。 摩訶衍入第一義道。又一切經初皆列二眾。 Ma-ha diễn nhập đệ nhất nghĩa đạo 。hựu nhất thiết Kinh sơ giai liệt nhị chúng 。 一小乘眾二大乘眾。如是等處處經論但明大小二乘。 nhất Tiểu thừa chúng nhị Đại-Thừa chúng 。như thị đẳng xứ xứ Kinh luận đãn minh đại tiểu nhị thừa 。 故唯有二種法輪不應立三教也。 cố duy hữu nhị chủng Pháp luân bất ưng lập tam giáo dã 。 又以理推之眾生根有二種。 hựu dĩ lý thôi chi chúng sanh căn hữu nhị chủng 。 一堪受佛道二不堪受大道。堪受大道為說佛乘名為大乘。 nhất kham thọ/thụ Phật đạo nhị bất kham thọ/thụ đại đạo 。kham thọ/thụ đại đạo vi/vì/vị thuyết Phật thừa danh vi Đại-Thừa 。 不堪受者為說小乘。故知但應有二不應立三也。 bất kham thọ/thụ giả vi/vì/vị thuyết Tiểu thừa 。cố tri đãn ưng hữu nhị bất ưng lập tam dã 。 又三教之言無的明據不可用也。 hựu tam giáo chi ngôn vô đích minh cứ bất khả dụng dã 。  次明亦無漸教。舊云波若是三乘通教凡引四文。  thứ minh diệc vô tiệm giáo 。cựu vân ba nhược thị tam thừa thông giáo phàm dẫn tứ văn 。 初云欲得聲聞地者。當學波若乃至欲得菩薩地者。 sơ vân dục đắc Thanh văn địa giả 。đương học ba nhược nãi chí dục đắc  Bồ Tát địa giả 。 當學般若。又云是波若中廣說三乘之教。 đương học Bát-nhã 。hựu vân thị ba nhược trung quảng thuyết tam thừa chi giáo 。 又云二乘智斷是菩薩無生法忍。 hựu vân nhị thừa trí đoạn thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。 又云欲住須陀洹者亦不應離是忍。 hựu vân dục trụ/trú Tu đà Hoàn giả diệc bất ưng ly thị nhẫn 。 故知波若是三乘通教。 評曰。論序說波若因緣意云。 cố tri ba nhược thị tam thừa thông giáo 。 bình viết 。luận tự thuyết ba nhược nhân duyên ý vân 。 於三藏中但為聲聞說法未說菩薩行。 ư Tam Tạng trung đãn vi/vì/vị thanh văn thuyết Pháp vị thuyết Bồ Tát hạnh 。 今欲為彌勒等廣說菩薩行故說波若。 kim dục vi/vì/vị Di lặc đẳng quảng thuyết Bồ Tát hạnh cố thuyết ba nhược 。 不言今欲通說三乘人行故說波若。即知波若非三乘通教。 bất ngôn kim dục thông thuyết tam thừa nhân hạnh/hành/hàng cố thuyết ba nhược 。tức tri ba nhược phi tam thừa thông giáo 。 又論云波若不屬二乘但屬菩薩。 hựu luận vân ba nhược bất chúc nhị thừa đãn chúc Bồ Tát 。 若波若是三乘通教者則應通屬三乘。不應但屬菩薩。 nhược/nhã ba nhược thị tam thừa thông giáo giả tức ưng thông chúc tam thừa 。bất ưng đãn chúc Bồ Tát 。 又論云在菩薩心中名波若。 hựu luận vân tại Bồ Tát tâm trung danh ba nhược 。 在聲聞心中名道品。又云在菩薩心中名陀羅尼。 tại Thanh văn tâm trung danh đạo phẩm 。hựu vân tại Bồ Tát tâm trung danh Đà-la-ni 。 在二乘心中名為道品。 tại nhị thừa tâm trung danh vi đạo phẩm 。 若波若是三乘通教則在三乘心通名波若。不應有別名也。又難曰。 nhược/nhã ba nhược thị tam thừa thông giáo tức tại tam thừa tâm thông danh ba nhược 。bất ưng hữu biệt danh dã 。hựu nạn/nan viết 。 若三乘通學波若波若是三乘通教者。 nhược/nhã tam thừa thông học ba nhược ba nhược thị tam thừa thông giáo giả 。 涅槃經云三乘之人同觀中道。下智觀故得聲聞菩提。 Niết Bàn Kinh vân tam thừa chi nhân đồng quán trung đạo 。hạ trí quán cố đắc Thanh văn Bồ-đề 。 乃至上智觀故得諸佛菩提。 nãi chí thượng trí quán cố đắc chư Phật Bồ-đề 。 亦應是三乘通教。 diệc ưng thị tam thừa thông giáo 。 若言蓋是涅槃一枝之義不足以證大宗者。勸學品勸三乘學波若亦是一句之言。 nhược/nhã ngôn cái thị Niết-Bàn nhất chi chi nghĩa bất túc dĩ chứng Đại tông giả 。khuyến học phẩm khuyến tam thừa học ba nhược diệc thị nhất cú chi ngôn 。 不足以證其通致。又云波若出生三乘。 bất túc dĩ chứng kỳ thông trí 。hựu vân ba nhược xuất sanh tam thừa 。 故是三乘通教者。大經云即是聲聞藏出生諸聲聞。 cố thị tam thừa thông giáo giả 。Đại Nhật kinh vân tức thị Thanh văn tạng xuất sanh chư Thanh văn 。 即是因緣藏出生緣覺。應是三乘通教。 tức thị nhân duyên tạng xuất sanh duyên giác 。ưng thị tam thừa thông giáo 。 又勝鬘經明大地出四寶藏。攝受正法能生五乘。 hựu thắng man Kinh minh Đại địa xuất tứ Bảo Tạng 。nhiếp thọ chánh pháp năng sanh ngũ thừa 。 亦應是三乘通教。 問。此非難也。 diệc ưng thị tam thừa thông giáo 。 vấn 。thử phi nạn/nan dã 。 涅槃勝鬘明一乘佛性。波若不然。故不得為例。 答。 Niết-Bàn thắng man minh nhất thừa Phật tánh 。ba nhược bất nhiên 。cố bất đắc vi/vì/vị lệ 。 đáp 。 若涅槃正明佛性。復有同明三乘觀中道者。 nhược/nhã Niết-Bàn chánh minh Phật tánh 。phục hưũ đồng minh tam thừa quán trung đạo giả 。 波若正明教菩薩法亦勸三乘同學波若。 ba nhược chánh minh giáo Bồ Tát Pháp diệc khuyến tam thừa đồng học ba nhược 。 此義應齊云何非例。 thử nghĩa ưng tề vân hà phi lệ 。 又引釋論辨十種大經明波若最勝。既勝法華豈淺涅槃等耶。 問。 hựu dẫn thích luận biện thập chủng Đại Nhật kinh minh ba nhược tối thắng 。ký thắng Pháp hoa khởi thiển Niết-Bàn đẳng da 。 vấn 。 波若未明常故知淺也。 答。 ba nhược vị minh thường cố tri thiển dã 。 đáp 。 經題中以引文竟今當更說。攝大乘論引波若云。 Kinh Đề trung dĩ dẫn văn cánh kim đương cánh thuyết 。Nhiếp Đại Thừa Luận dẫn ba nhược vân 。 乘有三種因乘緣乘果乘。果乘者謂常樂我淨。 thừa hữu tam chủng nhân thừa duyên thừa quả thừa 。quả thừa giả vị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 若爾波若以明四德云何非常。但人不解經意謂言無常耳。 nhược nhĩ ba nhược dĩ minh tứ đức vân hà phi thường 。đãn nhân bất giải Kinh ý vị ngôn vô thường nhĩ 。 問。龍樹何故不依此釋耶。 答。 vấn 。Long Thọ hà cố bất y thử thích da 。 đáp 。 論主亦明無為波若。又云常住波若非無此意。 問。 luận chủ diệc minh vô vi a nhược 。hựu vân thường trụ ba nhược phi vô thử ý 。 vấn 。 波若非三乘通教者何故勸三乘人通學波若耶。 ba nhược phi tam thừa thông giáo giả hà cố khuyến tam thừa nhân thông học ba nhược da 。 答。今當為子述之。 đáp 。kim đương vi/vì/vị tử thuật chi 。 從波若至涅槃皆是教菩薩法。但教菩薩法凡有二種。 tùng ba nhược chí Niết-Bàn giai thị giáo Bồ Tát Pháp 。đãn giáo Bồ Tát Pháp phàm hữu nhị chủng 。 一顯教二亦顯亦密。如法華涅槃顯教菩薩。 nhất hiển giáo nhị diệc hiển diệc mật 。như Pháp hoa Niết-Bàn hiển giáo Bồ Tát 。 故明三乘人皆是菩薩波若亦顯亦密顯教菩薩密教二乘。 cố minh tam thừa nhân giai thị Bồ Tát ba nhược diệc hiển diệc mật hiển giáo Bồ Tát mật giáo nhị thừa 。 顯教菩薩者令菩薩修學波若成佛道也。 hiển giáo Bồ Tát giả lệnh Bồ Tát tu học ba nhược thành Phật đạo dã 。 密教二乘者勸二乘學波若。 mật giáo nhị thừa giả khuyến nhị thừa học ba nhược 。 亦令二乘成佛道也。如付財中說密示大法以為己任。 diệc lệnh nhị thừa thành Phật đạo dã 。như phó tài trung thuyết mật thị đại pháp dĩ vi/vì/vị kỷ nhâm 。 故付窮子財。窮子根鈍不知不覺。 cố phó cùng tử tài 。cùng tử căn độn bất tri bất giác 。 謂學波若得證三乘。若言學波若成三乘者。猶窮子之氣類耳。 vị học ba nhược đắc chứng tam thừa 。nhược/nhã ngôn học ba nhược thành tam thừa giả 。do cùng tử chi khí loại nhĩ 。 問。經及釋論親明學波若成二乘。 vấn 。Kinh cập thích luận thân minh học ba nhược thành nhị thừa 。 云何作此釋耶。 答。 vân hà tác thử thích da 。 đáp 。 學波若成二乘者此終是不識波若是菩薩法證二乘耳。 học ba nhược thành nhị thừa giả thử chung thị bất thức ba nhược thị Bồ Tát Pháp chứng nhị thừa nhĩ 。 若必識波若是菩薩法即學波若不證二乘。 問。何以知然。 答。 nhược/nhã tất thức ba nhược thị Bồ Tát Pháp tức học ba nhược bất chứng nhị thừa 。 vấn 。hà dĩ tri nhiên 。 đáp 。 若學波若證二乘者即在二乘心應名真波若。 nhược/nhã học ba nhược chứng nhị thừa giả tức tại nhị thừa tâm ưng danh chân ba nhược 。 何故論云在二乘心不名波若。 hà cố luận vân tại nhị thừa tâm bất danh ba nhược 。 又何得初勸二乘學於波若。後證二乘果而不名波若耶。 hựu hà đắc sơ khuyến nhị thừa học ư ba nhược 。hậu chứng nhị thừa quả nhi bất danh ba nhược da 。 希求味之賢留心此意也。 hy cầu vị chi hiền lưu tâm thử ý dã 。 又學波若成二乘者。此是波若少許氣分耳。何以知之。 hựu học ba nhược thành nhị thừa giả 。thử thị ba nhược thiểu hứa khí phần nhĩ 。hà dĩ tri chi 。 釋論云二乘證空比菩薩空。譬如毛孔空比十方空。 thích luận vân nhị thừa chứng không bỉ Bồ Tát không 。thí như mao khổng không bỉ thập phương không 。 又攝大乘論云。二乘但得人空不得法空。 hựu Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。nhị thừa đãn đắc nhân không bất đắc pháp không 。 故知二乘但得波若少許氣分。 問。 cố tri nhị thừa đãn đắc ba nhược thiểu hứa khí phần 。 vấn 。 若如後意者即以此言證波若。 nhược như hậu ý giả tức dĩ thử ngôn chứng ba nhược 。 是三乘通教既得少許氣分。豈非通耶。 答。 thị tam thừa thông giáo ký đắc thiểu hứa khí phần 。khởi phi thông da 。 đáp 。 若得少分便說波若是三乘通教者。大經云如人得食亦名涅槃。 nhược/nhã đắc thiểu phần tiện thuyết ba nhược thị tam thừa thông giáo giả 。Đại Nhật kinh vân như nhân đắc thực/tự diệc danh Niết-Bàn 。 二乘斷三界惑豈不得涅槃少分耶。 nhị thừa đoạn tam giới hoặc khởi bất đắc Niết Bàn thiểu phần da 。 故不應以少分之言證三乘通教。又小波若云。 cố bất ưng dĩ thiểu phần chi ngôn chứng tam thừa thông giáo 。hựu tiểu ba nhược vân 。 此經為大乘者說為最上乘者說。 thử Kinh vi/vì/vị Đại-Thừa giả thuyết vi/vì/vị tối thượng thừa giả thuyết 。 故知波若不通教三乘。 問。前言波若密教二乘。又何所據耶。 cố tri ba nhược bất thông giáo tam thừa 。 vấn 。tiền ngôn ba nhược mật giáo nhị thừa 。hựu hà sở cứ da 。 答。法華信解品云。 đáp 。Pháp hoa tín giải phẩm vân 。 而昔於菩薩前毀訾聲聞樂小法者。然佛實以大乘教化。 nhi tích ư Bồ Tát tiền hủy tí Thanh văn lạc/nhạc tiểu pháp giả 。nhiên Phật thật dĩ Đại thừa giáo hóa 。 故知波若密說一乘。此亦得即是顯說一乘。 cố tri ba nhược mật thuyết nhất thừa 。thử diệc đắc tức thị hiển thuyết nhất thừa 。 但窮子鈍根不覺知耳。 đãn cùng tử độn căn bất giác tri nhĩ 。 以此推之不應言波若是三乘通教。又攝大乘論云。波若密說一乘。所以然者。 dĩ thử thôi chi bất ưng ngôn ba nhược thị tam thừa thông giáo 。hựu Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。ba nhược mật thuyết nhất thừa 。sở dĩ nhiên giả 。 一切法皆是真如。三乘不離真如。 nhất thiết pháp giai thị chân như 。tam thừa bất ly chân như 。 即說一乘義。但二乘人不覺知耳。 tức thuyết nhất thừa nghĩa 。đãn nhị thừa nhân bất giác tri nhĩ 。 又說一切處求人不可得。 hựu thuyết nhất thiết xứ cầu nhân bất khả đắc 。 若無有人云何分別此是聲聞人此緣覺人此菩薩人耶。 nhược/nhã vô hữu nhân vân hà phân biệt thử thị Thanh văn nhân thử duyên giác nhân thử Bồ Tát nhân da 。 以無我同故當知即是密說一乘也。又三乘人同斷惑障。以斷惑障。 dĩ vô ngã đồng cố đương tri tức thị mật thuyết nhất thừa dã 。hựu tam thừa nhân đồng đoạn hoặc chướng 。dĩ đoạn hoặc chướng 。 故即是同一乘也。又古舊義云。 cố tức thị đồng nhất thừa dã 。hựu cổ cựu nghĩa vân 。 波若已會法但未會人。會法者一切法皆入諸法實相中。 ba nhược dĩ hội Pháp đãn vị hội nhân 。hội Pháp giả nhất thiết pháp giai nhập chư pháp thật tướng trung 。 皆入摩訶衍中亦皆入波若中。 giai nhập Ma-ha diễn trung diệc giai nhập ba nhược trung 。 故云若有實語攝一切善法者。當知波若是也。 cố vân nhược hữu thật ngữ nhiếp nhất thiết thiện pháp giả 。đương tri ba nhược thị dã 。 故知波若已會諸行。諸行皆入大乘。 cố tri ba nhược dĩ hội chư hạnh 。chư hạnh giai nhập Đại-Thừa 。 但二乘根緣未熟未堪開會。故言未會人耳。以密會法竟。 đãn nhị thừa căn duyên vị thục vị kham khai hội 。cố ngôn vị hội nhân nhĩ 。dĩ mật hội Pháp cánh 。 當知已是說一乘但未會人。故二乘人不覺知也。 đương tri dĩ thị thuyết nhất thừa đãn vị hội nhân 。cố nhị thừa nhân bất giác tri dã 。 次言淨名是抑揚法輪。嘆凡夫有反覆。 thứ ngôn tịnh danh thị ức dương Pháp luân 。thán phàm phu hữu phản phước 。 毀聲聞為敗根。 評曰。是亦不然。 hủy Thanh văn vi ại căn 。 bình viết 。thị diệc bất nhiên 。 論主釋波若魔事品云。譬如癡犬不從大家求食。從作務者索。 luận chủ thích ba nhược ma sự phẩm vân 。thí như si khuyển bất tùng Đại gia cầu thực/tự 。tùng tác vụ giả tác/sách 。 犬者聲聞人也。大家者云大乘教也。 khuyển giả Thanh văn nhân dã 。Đại gia giả vân Đại thừa giáo dã 。 作務者小乘經也。淨名雖挫之以敗根。 tác vụ giả Tiểu thừa Kinh dã 。tịnh danh tuy tỏa chi dĩ ại căn 。 未及波若抑之以癡犬。抑揚之言亦為謬說也。 vị cập ba nhược ức chi dĩ si khuyển 。ức dương chi ngôn diệc vi/vì/vị mậu thuyết dã 。 又法華云。而昔於菩薩前毀訾聲聞樂小法者。 hựu Pháp hoa vân 。nhi tích ư Bồ Tát tiền hủy tí Thanh văn lạc/nhạc tiểu pháp giả 。 然佛實以大乘教化。此即指波若為抑揚。 nhiên Phật thật dĩ Đại thừa giáo hóa 。thử tức chỉ ba nhược vi/vì/vị ức dương 。 非以淨名為褒貶也。 phi dĩ tịnh danh vi bao biếm dã 。 又淨名具呵大小何故言抑小揚大。 問曰。雖具呵大小而終嘆大乘。 hựu tịnh danh cụ ha đại tiểu hà cố ngôn ức tiểu dương Đại 。 vấn viết 。tuy cụ ha đại tiểu nhi chung thán Đại-Thừa 。 故是抑小揚大。 難曰。終為揚大何故呵大小。 cố thị ức tiểu dương Đại 。 nạn/nan viết 。chung vi/vì/vị dương Đại hà cố ha đại tiểu 。 既云大則非專揚大。此義如釋名中廣說。 ký vân Đại tức phi chuyên dương Đại 。thử nghĩa như thích danh trung quảng thuyết 。 第四法華為一乘教乃應無疑而義亦未善。 đệ tứ pháp hoa vi/vì/vị nhất thừa giáo nãi ưng vô nghi nhi nghĩa diệc vị thiện 。 論解波若畢定品須菩提聞法華經明一切作佛。 luận giải ba nhược tất định phẩm Tu-bồ-đề văn Pháp Hoa Kinh minh nhất thiết tác Phật 。 又聞波若有退。是故今問為畢定為不畢定。 hựu văn ba nhược hữu thoái 。thị cố kim vấn vi/vì/vị tất định vi/vì/vị bất tất định 。 若爾不應法華偏明一乘。波若都無此說。 nhược nhĩ bất ưng Pháp hoa Thiên minh nhất thừa 。ba nhược đô vô thử thuyết 。 又論云法華是波若異名。 hựu luận vân Pháp hoa thị ba nhược dị danh 。 不應法華明一乘教波若未明也。 問。 bất ưng Pháp hoa minh nhất thừa giáo ba nhược vị minh dã 。 vấn 。 若無五時者寧有五味相生譬耶。 答。五味與五時義不相應。 nhược/nhã vô ngũ thời giả ninh hữu ngũ vị tướng sanh thí da 。 đáp 。ngũ vị dữ ngũ thời nghĩa bất tướng ứng 。 乃欲證成反為自害。五時中以波若為第二時。 nãi dục chứng thành phản vi/vì/vị tự hại 。ngũ thời trung dĩ a nhược vi/vì/vị đệ nhị thời 。 五味中波若為第四。 ngũ vị trung ba nhược vi/vì/vị đệ tứ 。 雖欲曲會云波若即是法華平等大慧。此乃迴文就義非所以也。 tuy dục khúc hội vân ba nhược tức thị Pháp hoa bình đẳng đại tuệ 。thử nãi hồi văn tựu nghĩa phi sở dĩ dã 。 大經云如我前於摩訶波若中說我無我無有二相。 Đại Nhật kinh vân như ngã tiền ư Ma-ha ba nhược trung thuyết ngã vô ngã vô hữu nhị tướng 。 可是平等大慧引法華耶。 khả thị bình đẳng đại tuệ dẫn Pháp hoa da 。 此出人情深非文義也。又攝大乘論明乘有三。 thử xuất nhân Tình thâm phi văn nghĩa dã 。hựu Nhiếp Đại Thừa Luận minh thừa hữu tam 。 初二乘次大乘三一乘。一乘最勝何不言三時耶。 sơ nhị thừa thứ Đại-Thừa tam nhất thừa 。nhất thừa tối thắng hà bất ngôn tam thời da 。  又五相略經明教有三種。第一鹿野為聲聞說四諦。  hựu ngũ tướng lược Kinh minh giáo hữu tam chủng 。đệ nhất lộc dã vi/vì/vị thanh văn thuyết Tứ đế 。 第二為大根說諸法離自性不生不滅。 đệ nhị vi/vì/vị Đại căn thuyết chư Pháp ly tự tánh bất sanh bất diệt 。 此亦有上有餘不了義說起諍論處。 thử diệc hữu thượng hữu dư bất liễu nghĩa thuyết khởi tranh luận xứ/xử 。 第三為求一切乘者。說諸法離自性不生不滅。 đệ tam vi/vì/vị cầu nhất thiết thừa giả 。thuyết chư Pháp ly tự tánh bất sanh bất diệt 。 無上無餘非諍論處。此經一卷與攝大乘論相應。 vô thượng vô dư phi tranh luận xứ/xử 。thử Kinh nhất quyển dữ Nhiếp Đại Thừa Luận tướng ứng 。 何故不依經說三時耶。 hà cố bất y Kinh thuyết tam thời da 。 又無量義經且明三時。初為聲聞說四諦。 hựu vô lượng nghĩa Kinh thả minh tam thời 。sơ vi/vì/vị thanh văn thuyết Tứ đế 。 而八億諸天來下聽法發菩提心。次說甚深十二因緣。 nhi bát ức chư Thiên lai hạ thính pháp phát Bồ-đề tâm 。thứ thuyết thậm thâm thập nhị nhân duyên 。 為求辟支佛人。無量眾生發菩提心住聲聞地。 vi/vì/vị cầu Bích Chi Phật nhân 。vô lượng chúng sanh phát Bồ-đề tâm trụ/trú Thanh văn địa 。 次說方等十二部摩訶波若華嚴海空。 thứ thuyết phương đẳng thập nhị bộ Ma-ha ba nhược hoa nghiêm hải không 。 宣說菩薩歷劫修行。依此則有三時。 tuyên thuyết Bồ Tát lịch kiếp tu hành 。y thử tức hữu tam thời 。 今復說無量義亦是四時。復說法華則為五時。涅槃為六時。 kim phục thuyết vô lượng nghĩa diệc thị tứ thời 。phục thuyết Pháp hoa tức vi/vì/vị ngũ thời 。Niết-Bàn vi/vì/vị lục thời 。 初說人天乘應為七時。何不立七時。 sơ thuyết nhân thiên thừa ưng vi/vì/vị thất thời 。hà bất lập thất thời 。 不應偏立四宗定執五教也。 bất ưng Thiên lập tứ tông định chấp ngũ giáo dã 。 又釋論云佛於鹿園說法無量菩薩得無生法忍。 hựu thích luận vân Phật ư Lộc viên thuyết Pháp vô lượng Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 無量菩薩得一生補處現身作佛。豈可言鹿園但小乘耶。 vô lượng Bồ Tát đắc Nhất-sanh-bổ-xứ hiện thân tác Phật 。khởi khả ngôn Lộc viên đãn Tiểu thừa da 。 又大經云我初成道亦有菩薩已曾問我是甚 hựu Đại Nhật kinh vân ngã sơ thành đạo diệc hữu Bồ Tát dĩ tằng vấn ngã thị thậm 深義。 thâm nghĩa 。 即初後皆說涅槃不應言涅槃是漸而華嚴是頓。 tức sơ hậu giai thuyết Niết-Bàn bất ưng ngôn Niết-Bàn thị tiệm nhi hoa nghiêm thị đốn 。 又像法決疑經云或有見我入於涅槃。或有我是報佛為百千釋迦之所圍繞。 hựu Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh vân hoặc hữu kiến ngã nhập ư Niết-Bàn 。hoặc hữu ngã thị báo Phật vi ách thiên Thích Ca chi sở vi nhiễu 。 若爾不應言華嚴是初成道時頓說至涅槃時 nhược nhĩ bất ưng ngôn hoa nghiêm thị sơ thành đạo thời đốn thuyết chí Niết-Bàn thời 不說。是故漸頓不成也。 bất thuyết 。thị cố tiệm đốn bất thành dã 。 又釋論有二種法輪。一顯示法輪二祕密法輪。 hựu thích luận hữu nhị chủng Pháp luân 。nhất hiển thị Pháp luân nhị bí mật Pháp luân 。 顯示者如鹿薗說小法五人及八萬天得道是也。 hiển thị giả như lộc 薗thuyết tiểu pháp ngũ nhân cập bát vạn Thiên đắc đạo thị dã 。 祕密法輪者於鹿薗說大法。無量人發菩提心。 bí mật Pháp luân giả ư lộc 薗thuyết đại pháp 。vô lượng nhân phát Bồ-đề tâm 。 乃至現身成佛如向所引也。如鹿薗有此二事。 nãi chí hiện thân thành Phật như hướng sở dẫn dã 。như lộc 薗hữu thử nhị sự 。 以判顯密者。一切處皆例然。 dĩ phán hiển mật giả 。nhất thiết xứ giai lệ nhiên 。 如在祇洹身子等見釋迦說法。 như tại kì hoàn Thân tử đẳng kiến Thích Ca thuyết Pháp 。 諸菩薩見祇洹舍那說法徒眾充滿法界說法界法門。 chư Bồ-tát kiến kì hoàn xá na thuyết Pháp đồ chúng sung mãn Pháp giới thuyết Pháp giới Pháp môn 。 二乘不聞不見皆其類也。又以四句總貫眾經。 nhị thừa bất văn bất kiến giai kỳ loại dã 。hựu dĩ tứ cú tổng quán chúng Kinh 。 一始說小終說大。如鹿薗先說小後明大乘。 nhất thủy thuyết tiểu chung thuyết Đại 。như lộc 薗tiên thuyết tiểu hậu minh Đại-Thừa 。 二初大後小。初成道說華嚴教。鹿薗已去說小教。 nhị sơ Đại hậu tiểu 。sơ thành đạo thuyết hoa nghiêm giáo 。lộc 薗dĩ khứ thuyết tiểu giáo 。 三始終俱大。如初後皆說涅槃。四始終俱小。 tam thủy chung câu Đại 。như sơ hậu giai thuyết Niết-Bàn 。tứ thủy chung câu tiểu 。 如釋論云從初轉法輪至大涅槃集作阿含。 như thích luận vân tùng sơ chuyển Pháp luân chí đại Niết Bàn tập tác A Hàm 。 以顯密二教及四句不同。 dĩ hiển mật nhị giáo cập tứ cú bất đồng 。 豈可局在五時限以三教。但知如來隨緣說法教無定也。 問。 khởi khả cục tại ngũ thời hạn dĩ tam giáo 。đãn tri Như Lai tùy duyên thuyết Pháp giáo vô định dã 。 vấn 。 如是等經皆屬無方教攝故無過也。 答。 như thị đẳng Kinh giai chúc vô phương giáo nhiếp cố vô quá dã 。 đáp 。 無方之言經論無據不應立之。又不應立無方教。 vô phương chi ngôn Kinh luận vô cứ bất ưng lập chi 。hựu bất ưng lập vô phương giáo 。 所以然者。如以大品為第二時。 sở dĩ nhiên giả 。như dĩ Đại phẩm vi/vì/vị đệ nhị thời 。 諸餘波若皆屬第二時者。以涅槃為第五時。 chư dư ba nhược giai chúc đệ nhị thời giả 。dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị đệ ngũ thời 。 諸餘常經皆屬第五時。但應以類攝經。 chư dư thường Kinh giai chúc đệ ngũ thời 。đãn ưng dĩ loại nhiếp Kinh 。 不應以無方收教。若言相生者為次第。 bất ưng dĩ vô phương thu giáo 。nhược/nhã ngôn tướng sanh giả vi/vì/vị thứ đệ 。 不相生者為無方者。安知八部波若並皆相生耶。 bất tướng sanh giả vi/vì/vị vô phương giả 。an tri bát bộ ba nhược tịnh giai tướng sanh da 。 又五時是相生之言撿既不成。 hựu ngũ thời thị tướng sanh chi ngôn kiểm ký bất thành 。 況有不相成為無方教。又龍樹天親俱以類而分大小。 huống hữu bất tướng thành vi/vì/vị vô phương giáo 。hựu Long Thọ Thiên thân câu dĩ loại nhi phần đại tiểu 。 呵梨法勝以例而開三藏。不應立無方教也。 問。 ha-lê Pháp thắng dĩ lệ nhi khai Tam Tạng 。bất ưng lập vô phương giáo dã 。 vấn 。 北地諸地論師明四宗五宗等說。是事云何。 Bắc địa chư địa luận sư minh tứ tông ngũ tông đẳng thuyết 。thị sự vân hà 。 答。此皆影四五時教故作是說耳。 đáp 。thử giai ảnh tứ ngũ thời giáo cố tác thị thuyết nhĩ 。 五時既不成四宗自廢。又菩提留支此云道希。 ngũ thời ký bất thành tứ tông tự phế 。hựu Bồ-đề-lưu-chi thử vân Đạo hy 。 其親翻地論但明半滿。留支是地論之宗。 kỳ thân phiên địa luận đãn minh bán mãn 。lưu chi thị địa luận chi tông 。 即知半滿有本。而依四宗無根。 tức tri bán mãn hữu bổn 。nhi y tứ tông vô căn 。 而輒信深不測其所以也。 問。子雖廣彈三教及斥五時。 nhi triếp tín thâm bất trắc kỳ sở dĩ dã 。 vấn 。tử tuy quảng đạn tam giáo cập xích ngũ thời 。 引前論五文云何會通。龍樹傳云。智慧日已頹。 dẫn tiền luận ngũ văn vân hà hội thông 。Long Thọ truyền vân 。trí tuệ nhật dĩ đồi 。 斯人令再耀。世昏寢已久。斯人悟令覺。 tư nhân lệnh tái diệu 。thế hôn tẩm dĩ cửu 。tư nhân ngộ lệnh giác 。 外國為之立廟宗之如佛。楞伽經云。 ngoại quốc vi/vì/vị chi lập miếu tông chi như Phật 。Lăng Già Kinh vân 。 有大德比丘名龍樹菩薩住初歡喜地。為人說大乘。 hữu Đại Đức Tỳ-kheo danh Long Thọ Bồ-tát trụ sơ hoan hỉ địa 。vi nhân thuyết Đại-Thừa 。 摩耶經云七百年中有一比丘名曰龍樹。 Ma Da Kinh vân thất bách niên trung hữu nhất Tỳ-kheo danh viết Long Thọ 。 滅邪見幢燃正法炬。以經傳而推之理非謬說。 diệt tà kiến tràng nhiên chánh pháp cự 。dĩ Kinh truyền nhi thôi chi lý phi mậu thuyết 。 若斯言可領則如白日朗其胸衿。甘露流其四體。 nhược/nhã tư ngôn khả lĩnh tức như bạch nhật lãng kỳ hung câm 。cam lồ lưu kỳ tứ thể 。 如其未曉即寄心靡託。冥若夜遊。 như kỳ vị hiểu tức kí tâm mĩ/mị thác 。minh nhược/nhã dạ du 。 請為通之使無毫滯。 答。文異常規義乖舊格。 thỉnh vi/vì/vị thông chi sử vô hào trệ 。 đáp 。văn dị thường quy nghĩa quai cựu cách 。 雖欲會通正恐未可即心。今當為子粗陳綱要。 tuy dục hội thông chánh khủng vị khả tức tâm 。kim đương vi/vì/vị tử thô trần cương yếu 。 第一文云波若於十種經中最大者。 đệ nhất văn vân ba nhược ư thập chủng Kinh trung tối Đại giả 。 然撿眾經之極以實相為宗。統群聖之心用妙惠為主。 nhiên kiểm chúng Kinh chi cực dĩ thật tướng vi/vì/vị tông 。thống quần Thánh chi tâm dụng diệu huệ vi/vì/vị chủ 。 夫萬化非無宗而宗之者。 phu vạn hóa phi vô tông nhi tông chi giả 。 無相虛宗非無契而契之者無心。 vô tướng hư tông phi vô khế nhi khế chi giả vô tâm 。 故聖人以無心之妙惠契彼無相之虛宗。內外並冥緣智俱寂。 cố Thánh nhân dĩ vô tâm chi diệu huệ khế bỉ vô tướng chi hư tông 。nội ngoại tịnh minh duyên trí câu tịch 。 豈容名數於其間哉。斯二窮得一之原盡重玄之妙。 khởi dung danh số ư kỳ gian tai 。tư nhị cùng đắc nhất chi nguyên tận trọng huyền chi diệu 。 理無不統教無不攝。 lý vô bất thống giáo vô bất nhiếp 。 如空之含萬像若海之納百川。 như không chi hàm vạn tượng nhược/nhã hải chi nạp bách xuyên 。 波若盛明斯意論稱最大豈虛構哉。 問。子明大之有以今用何文證之。 答。 ba nhược thịnh minh tư ý luận xưng tối Đại khởi hư cấu tai 。 vấn 。tử minh Đại chi hữu dĩ kim dụng hà văn chứng chi 。 đáp 。 四悉檀攝十二部經八萬法藏。 tứ tất đàn nhiếp thập nhị bộ Kinh bát vạn pháp tạng 。 前三悉檀猶可破可壞。第一義悉檀不可破不可壞。 tiền tam tất đàn do khả phá khả hoại 。đệ nhất nghĩa tất đàn bất khả phá bất khả hoại 。 最上無過者此經正明第一義悉檀故。 tối thượng vô quá giả thử Kinh chánh minh đệ nhất nghĩa tất đàn cố 。 云故說第一義悉檀故說是經。 vân cố thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn cố thuyết thị Kinh 。 即知波若盛明實相證初境大義也。又云前三悉檀皆歸第一義。 tức tri ba nhược thịnh minh thật tướng chứng sơ cảnh đại nghĩa dã 。hựu vân tiền tam tất đàn giai quy đệ nhất nghĩa 。 即知八萬法藏為顯第一義。 tức tri bát vạn pháp tạng vi/vì/vị hiển đệ nhất nghĩa 。 波若既正明第一義。即攝八萬法藏。故知最大也。 ba nhược ký chánh minh đệ nhất nghĩa 。tức nhiếp bát vạn pháp tạng 。cố tri tối Đại dã 。 二者龍樹開九十章以明二惠。六十六品明實惠。 nhị giả Long Thọ khai cửu thập chương dĩ minh nhị huệ 。lục thập lục phẩm minh thật huệ 。 從無盡品竟經辨方便惠此二惠是十方三世諸佛 tùng vô tận phẩm cánh Kinh biện phương tiện huệ thử nhị huệ thị thập phương tam thế chư Phật 法身父母。 Pháp thân phụ mẫu 。 如淨名云智度菩薩母方便以為父。一切眾導師無不由是生。 như tịnh danh vân trí độ Bồ Tát mẫu phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ 。nhất thiết chúng Đạo sư vô bất do thị sanh 。 此證第二智大義也。以此二義即於一切經中最大。 thử chứng đệ nhị trí đại nghĩa dã 。dĩ thử nhị nghĩa tức ư nhất thiết Kinh trung tối Đại 。 豈但十經耶。蓋是論主略言十耳。 問。 khởi đãn thập Kinh da 。cái thị luận chủ lược ngôn thập nhĩ 。 vấn 。 眾經且明斯二。豈獨波若將非論主一時揄揚耶。 答。 chúng Kinh thả minh tư nhị 。khởi độc ba nhược tướng phi luận chủ nhất thời du dương da 。 đáp 。 波若專明此二餘經不爾。 ba nhược chuyên minh thử nhị dư Kinh bất nhĩ 。 又眾經明此二者皆攝入波若中。 hựu chúng Kinh minh thử nhị giả giai nhiếp nhập ba nhược trung 。 故前云諸餘善法者謂法華皆入波若中也。 cố tiền vân chư dư thiện Pháp giả vị Pháp hoa giai nhập ba nhược trung dã 。 蓋是論主理實言之非隨情稱嘆。 問。餘經明此二攝屬波若者。 cái thị luận chủ lý thật ngôn chi phi tùy tình xưng thán 。 vấn 。dư Kinh minh thử nhị nhiếp chúc ba nhược giả 。 亦應波若明此二攝屬餘經。即餘經為大非獨波若。 diệc ưng ba nhược minh thử nhị nhiếp chúc dư Kinh 。tức dư Kinh vi/vì/vị Đại phi độc ba nhược 。 答。已如前判波若專明此二。 đáp 。dĩ như tiền phán ba nhược chuyên minh thử nhị 。 又波若初說此二餘經無此兩義。故不得稱波若也。 hựu ba nhược sơ thuyết thử nhị dư Kinh vô thử lượng (lưỡng) nghĩa 。cố bất đắc xưng ba nhược dã 。 古有大品師謂波若為得道經。 cổ hữu Đại phẩm sư vị ba nhược vi/vì/vị đắc đạo Kinh 。 此言符論最大之旨。以一切得道皆由波若故波若最大。 thử ngôn phù luận tối Đại chi chỉ 。dĩ nhất thiết đắc đạo giai do ba nhược cố ba nhược tối Đại 。 此通上第一文也。 thử thông thượng đệ nhất văn dã 。 第二文明法華是祕密法明二乘作佛。波若非祕密法不明二乘作佛。 đệ nhị văn minh Pháp hoa thị bí mật pháp minh nhị thừa tác Phật 。ba nhược phi bí mật pháp bất minh nhị thừa tác Phật 。 故波若淺而法華深者。 cố ba nhược thiển nhi Pháp hoa thâm giả 。 諸講論師雖誦此言多不體其意旨。故異釋紛然。 chư giảng Luận sư tuy tụng thử ngôn đa bất thể kỳ ý chỉ 。cố dị thích phân nhiên 。 或讚楊波若抑破法華。或懸信師說不詳文意。 hoặc tán dương ba nhược ức phá Pháp hoa 。hoặc huyền tín sư thuyết bất tường văn ý 。 今斷如是種種異說以龍樹論文為正。 kim đoạn như thị chủng chủng dị thuyết dĩ Long Thọ luận văn vi/vì/vị chánh 。 論云波若非祕密法不明二乘受記作佛故也。 luận vân ba nhược phi bí mật pháp bất minh nhị thừa thọ kí tác Phật cố dã 。 而法華是祕密法明阿羅漢受記作佛故也。 nhi Pháp hoa thị bí mật pháp minh A-la-hán thọ kí tác Phật cố dã 。 正據二乘作佛不作佛故辨祕密非祕密也。 問。 chánh cứ nhị thừa tác Phật bất tác Phật cố biện bí mật phi bí mật dã 。 vấn 。 波若不明二乘作佛。何故是顯示教。法華明二乘作佛。 ba nhược bất minh nhị thừa tác Phật 。hà cố thị hiển thị giáo 。Pháp hoa minh nhị thừa tác Phật 。 何故是祕密教耶。 答。前已釋竟。今當廣述。 hà cố thị bí mật giáo da 。 đáp 。tiền dĩ thích cánh 。kim đương quảng thuật 。 波若但明菩薩是佛因故作佛。 ba nhược đãn minh Bồ Tát thị Phật nhân cố tác Phật 。 二乘非佛因故不作佛。此義於昔易解故名顯示。 nhị thừa phi Phật nhân cố bất tác Phật 。thử nghĩa ư tích dịch giải cố danh hiển thị 。 法華經明二乘作佛與昔教相違。於昔難解故名祕密。 Pháp Hoa Kinh minh nhị thừa tác Phật dữ tích giáo tướng vi 。ư tích nạn/nan giải cố danh bí mật 。 論主云如用藥為藥其事即易。 luận chủ vân như dụng dược vi/vì/vị dược kỳ sự tức dịch 。 用毒為藥其事即難。波若明菩薩作佛如用藥為藥。 dụng độc vi/vì/vị dược kỳ sự tức nạn/nan 。ba nhược minh Bồ Tát tác Phật như dụng dược vi/vì/vị dược 。 不明二乘作佛如不用毒為藥。 bất minh nhị thừa tác Phật như bất dụng độc vi/vì/vị dược 。 法華經明二乘作佛如用毒為藥。其義即難解所以為祕也。 Pháp Hoa Kinh minh nhị thừa tác Phật như dụng độc vi/vì/vị dược 。kỳ nghĩa tức nạn/nan giải sở dĩ vi/vì/vị bí dã 。 問。祕密與顯示為深為淺為大為小。 答。 vấn 。bí mật dữ hiển thị vi/vì/vị thâm vi/vì/vị thiển vi/vì/vị Đại vi/vì/vị tiểu 。 đáp 。 總論此二義即有兩途。 tổng luận thử nhị nghĩa tức hữu lượng (lưỡng) đồ 。 一者小乘為顯示大乘為祕密。如論第四卷云。 nhất giả Tiểu thừa vi/vì/vị hiển thị Đại-Thừa vi/vì/vị bí mật 。như luận đệ tứ quyển vân 。 佛法有二種一顯示二祕密。顯示教中明阿羅漢斷煩惱清淨。 Phật Pháp hữu nhị chủng nhất hiển thị nhị bí mật 。hiển thị giáo trung minh A-la-hán đoạn phiền não thanh tịnh 。 諸菩薩未斷煩惱未清淨。 chư Bồ-tát vị đoạn phiền não vị thanh tịnh 。 即菩薩不及阿羅漢。故烈羅漢在前而菩薩居後。 tức Bồ Tát bất cập A-la-hán 。cố liệt La-hán tại tiền nhi Bồ Tát cư hậu 。 祕密法中明諸菩薩得六神通斷一切煩惱。 bí mật pháp trung minh chư Bồ-tát đắc lục Thần thông đoạn nhất thiết phiền não 。 智慧清淨超出二乘之上。此文正約小乘淺易為顯示。 trí tuệ thanh tịnh siêu xuất nhị thừa chi thượng 。thử văn chánh ước Tiểu thừa thiển dịch vi/vì/vị hiển thị 。 大乘甚深為祕密。 Đại-Thừa thậm thâm vi/vì/vị bí mật 。 若爾者則波若之與法華皆明菩薩得無生忍具六神通。 nhược nhĩ giả tức ba nhược chi dữ Pháp hoa giai minh Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn cụ lục Thần thông 。 並屬祕密甚深教攝。即指三藏教為顯示也。 tịnh chúc bí mật thậm thâm giáo nhiếp 。tức chỉ tam tạng giáo vi/vì/vị hiển thị dã 。 二者以明義猶淺為顯示。明義甚深為祕密。如第百卷說。 nhị giả dĩ minh nghĩa do thiển vi/vì/vị hiển thị 。minh nghĩa thậm thâm vi/vì/vị bí mật 。như đệ bách quyển thuyết 。 波若但明菩薩作佛者。 ba nhược đãn minh Bồ Tát tác Phật giả 。 波若已明佛乘是實未明二乘作佛者。未開二乘是方便。 ba nhược dĩ minh Phật thừa thị thật vị minh nhị thừa tác Phật giả 。vị khai nhị thừa thị phương tiện 。 約此一義有劣法華。故名波若為淺。 ước thử nhất nghĩa hữu liệt Pháp hoa 。cố danh ba nhược vi/vì/vị thiển 。 法華即明佛乘是實復開二乘為權。故法華為深也。 Pháp hoa tức minh Phật thừa thị thật phục khai nhị thừa vi/vì/vị quyền 。cố Pháp hoa vi/vì/vị thâm dã 。 此同就大乘中自有淺深。故分顯祕二教。 問。 thử đồng tựu Đại-Thừa trung tự hữu thiển thâm 。cố phần hiển bí nhị giáo 。 vấn 。 波若未開權顯實應是祕密。 ba nhược vị khai quyền hiển thật ưng thị bí mật 。 法華已開權顯實應屬顯示。何故不爾耶。 答。 Pháp hoa dĩ khai quyền hiển thật ưng chúc hiển thị 。hà cố bất nhĩ da 。 đáp 。 若以未了為祕以了為顯者則如所問。 nhược/nhã dĩ vị liễu vi/vì/vị bí dĩ liễu vi/vì/vị hiển giả tức như sở vấn 。 但今以淺易為顯示甚深為祕密。故以波若為顯示。 đãn kim dĩ thiển dịch vi/vì/vị hiển thị thậm thâm vi/vì/vị bí mật 。cố dĩ a nhược vi/vì/vị hiển thị 。 法華為祕密。說經因緣中已明此義竟。 問。 Pháp hoa vi/vì/vị bí mật 。thuyết Kinh nhân duyên trung dĩ minh thử nghĩa cánh 。 vấn 。 若波若明義未了故稱顯示者。 nhược/nhã ba nhược minh nghĩa vị liễu cố xưng hiển thị giả 。 前何故言波若於一切大乘經最為深大耶。 答。各有其義。 tiền hà cố ngôn ba nhược ư nhất thiết Đại thừa Kinh tối vi/vì/vị thâm Đại da 。 đáp 。các hữu kỳ nghĩa 。 所言深大者據前二義也。 sở ngôn thâm Đại giả cứ tiền nhị nghĩa dã 。 後云未了者就未明二乘作佛也。 問。 hậu vân vị liễu giả tựu vị minh nhị thừa tác Phật dã 。 vấn 。 若法華勝明義已了波若劣明義未了者。何初言波若勝明義已了。 nhược/nhã Pháp hoa thắng minh nghĩa dĩ liễu ba nhược liệt minh nghĩa vị liễu giả 。hà sơ ngôn ba nhược thắng minh nghĩa dĩ liễu 。 法華劣明義未了耶。 答。不例也。 Pháp hoa liệt minh nghĩa vị liễu da 。 đáp 。bất lệ dã 。 初辨波若廣明實相等二義故勝。 sơ biện ba nhược quảng minh thật tướng đẳng nhị nghĩa cố thắng 。 法華不專明二義故法華劣耳。不言波若明義已了法華明義未了。 Pháp hoa bất chuyên minh nhị nghĩa cố Pháp hoa liệt nhĩ 。bất ngôn ba nhược minh nghĩa dĩ liễu Pháp hoa minh nghĩa vị liễu 。 以判勝劣。 dĩ phán thắng liệt 。 若是法華勝波若劣者正就了不了判也。 問。汝為自作此判。為義有所求耶。 答。 nhược/nhã thị pháp hoa thắng ba nhược liệt giả chánh tựu liễu bất liễu phán dã 。 vấn 。nhữ vi/vì/vị tự tác thử phán 。vi/vì/vị nghĩa hữu sở cầu da 。 đáp 。 理數自然何繁今問。 lý số tự nhiên hà phồn kim vấn 。 作此釋竟復見關中僧叡小品經序。盛判二經優劣將余意同。 tác thử thích cánh phục kiến quan trung Tăng Duệ Tiểu phẩm Kinh tự 。thịnh phán nhị Kinh ưu liệt tướng dư ý đồng 。 叡公言波若照也法華實也。 duệ công ngôn ba nhược chiếu dã Pháp hoa thật dã 。 論其窮理盡性夷明萬行則實不如照。 luận kỳ cùng lý tận tánh di minh vạn hạnh/hành/hàng tức thật bất như chiếu 。 取其大明真化解本無三則照不如實。是故嘆照則波若之功重。 thủ kỳ Đại Minh chân hóa giải bản vô tam tức chiếu bất như thật 。thị cố thán chiếu tức ba nhược chi công trọng 。 美實即法華之用高。 mỹ thật tức Pháp hoa chi dụng cao 。 考關中此文深見論意妙得經旨也。 第三畢定品云。 khảo quan trung thử văn thâm kiến luận ý diệu đắc Kinh chỉ dã 。 đệ tam tất định phẩm vân 。 須菩提聞法華經辨不退。復聞波若中有退。是故問佛。 Tu-bồ-đề văn Pháp Hoa Kinh biện bất thoái 。phục văn ba nhược trung hữu thoái 。thị cố vấn Phật 。 是菩薩為畢定為不畢定。佛答皆畢定。 thị Bồ Tát vi/vì/vị tất định vi/vì/vị bất tất định 。Phật đáp giai tất định 。 畢定者初心後心一切菩薩皆不退。 tất định giả sơ tâm hậu tâm nhất thiết Bồ Tát giai bất thoái 。 是故畢定也。此論意明波若與法華無有優劣。 thị cố tất định dã 。thử luận ý minh ba nhược dữ Pháp hoa vô hữu ưu liệt 。 以波若法華同明一切眾生畢定作佛。 dĩ a nhược Pháp hoa đồng minh nhất thiết chúng sanh tất định tác Phật 。 是故二經無優劣。既無優劣則二經同名祕密也。 問。 thị cố nhị Kinh vô ưu liệt 。ký vô ưu liệt tức nhị Kinh đồng danh bí mật dã 。 vấn 。 此文與第二文相違云何會通。 答。 thử văn dữ đệ nhị văn tướng vi vân hà hội thông 。 đáp 。 論主云波若非一時一會說。 luận chủ vân ba nhược phi nhất thời nhất hội thuyết 。 以此言推者則前分明退者在法華之前。後分不退者在法華之後也。 dĩ thử ngôn thôi giả tức tiền phân minh thoái giả tại Pháp hoa chi tiền 。hậu phần bất thoái giả tại Pháp hoa chi hậu dã 。 故兩言不相違也。 cố lượng (lưỡng) ngôn bất tướng vi dã 。 又五不思議中佛最不可思議。如大經云。或見佛今夜入滅。 hựu ngũ bất tư nghị trung Phật tối bất khả tư nghị 。như Đại Nhật kinh vân 。hoặc kiến Phật kim dạ nhập diệt 。 或十五日後方始問訊。或一年後方取涅槃。 hoặc thập ngũ nhật hậu phương thủy vấn tấn 。hoặc nhất niên hậu phương thủ Niết-Bàn 。 像法決疑經云。或見今日雙樹泥洹。 Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh vân 。hoặc kiến kim nhật song thụ nê hoàn 。 或見應生出家。或見為舍那處蓮華藏。 hoặc kiến ưng sanh xuất gia 。hoặc kiến vi/vì/vị xá na xứ/xử liên hoa tạng 。 或見佛身滿於虛空。 hoặc kiến Phật thân mãn ư hư không 。 若爾者不可定波若前而法華後法華前而波若後。故適時而聞隨機而見也。 nhược nhĩ giả bất khả định ba nhược tiền nhi Pháp hoa hậu Pháp hoa tiền nhi ba nhược hậu 。cố thích thời nhi văn tùy ky nhi kiến dã 。 第五法華是波若異名者。 đệ ngũ Pháp hoa thị ba nhược dị danh giả 。 論云波若不屬二乘但屬菩薩。即波若是教菩薩法法華明一乘。 luận vân ba nhược bất chúc nhị thừa đãn chúc Bồ Tát 。tức ba nhược thị giáo Bồ Tát pháp pháp hoa minh nhất thừa 。 亦明教菩薩法佛所護念。 diệc minh giáo Bồ Tát pháp Phật sở hộ niệm 。 是故波若法華異名也。又要從二慧父母乃生諸佛。 thị cố ba nhược Pháp hoa dị danh dã 。hựu yếu tùng nhị tuệ phụ mẫu nãi sanh chư Phật 。 波若既明此二者則法華明作佛亦同波若。 ba nhược ký minh thử nhị giả tức Pháp hoa minh tác Phật diệc đồng ba nhược 。 即波若法華不異但開權一邊異波若耳。 問。 tức ba nhược Pháp hoa bất dị đãn khai quyền nhất biên dị ba nhược nhĩ 。 vấn 。 以波若望法華既具三義。 dĩ a nhược vọng Pháp hoa ký cụ tam nghĩa 。 可得將波若望涅槃亦具三義以不。 答。亦具三義。例此可知。 khả đắc tướng ba nhược vọng Niết-Bàn diệc cụ tam nghĩa dĩ bất 。 đáp 。diệc cụ tam nghĩa 。lệ thử khả tri 。 一者波若正明境智二義涅槃不正明此義。例法華可知。 nhất giả ba nhược chánh minh cảnh trí nhị nghĩa Niết-Bàn bất chánh minh thử nghĩa 。lệ Pháp hoa khả tri 。 以二義故波若勝而涅槃劣也。 問。何以知然。 dĩ nhị nghĩa cố ba nhược thắng nhi Niết-Bàn liệt dã 。 vấn 。hà dĩ tri nhiên 。 答。論列十種大經云波若最大。 đáp 。luận liệt thập chủng Đại Nhật kinh vân ba nhược tối Đại 。 十種經中有大雲經。大雲經明佛性常住等。 thập chủng Kinh trung hữu đại vân Kinh 。đại vân Kinh minh Phật tánh thường trụ đẳng 。 故知波若勝涅槃劣也。二者波若未明眾生有佛性。 cố tri ba nhược thắng Niết-Bàn liệt dã 。nhị giả ba nhược vị minh chúng sanh hữu Phật tánh 。 例如未明二乘作佛。故波若劣而涅槃勝也。 lệ như vị minh nhị thừa tác Phật 。cố ba nhược liệt nhi Niết-Bàn thắng dã 。 三者二經無異。 tam giả nhị Kinh vô dị 。 波若既與法華同明二乘作佛亦同明佛性。故二經齊也。 ba nhược ký dữ Pháp hoa đồng minh nhị thừa tác Phật diệc đồng minh Phật tánh 。cố nhị Kinh tề dã 。 又波若唯教菩薩則涅槃亦然是故無異。 問。 hựu ba nhược duy giáo Bồ Tát tức Niết-Bàn diệc nhiên thị cố vô dị 。 vấn 。 波若後分明義與法華同。 ba nhược hậu phân minh nghĩa dữ Pháp hoa đồng 。 明不退何處有同明佛性與涅槃齊耶。 答。波若文既明一切菩薩不退。 minh bất thoái hà xứ/xử hữu đồng minh Phật tánh dữ Niết-Bàn tề da 。 đáp 。ba nhược văn ký minh nhất thiết Bồ Tát bất thoái 。 即知皆有佛性。又既與法華齊。 tức tri giai hữu Phật tánh 。hựu ký dữ Pháp hoa tề 。 法華經中說佛性即是波若明有佛性也。 Pháp Hoa Kinh trung thuyết Phật tánh tức thị ba nhược minh hữu Phật tánh dã 。 此略舉三文以論同異耳不可以局餘義。 問。 thử lược cử tam văn dĩ luận đồng dị nhĩ bất khả dĩ cục dư nghĩa 。 vấn 。 波若與淨名法華同異云何。 答。 ba nhược dữ tịnh danh Pháp hoa đồng dị vân hà 。 đáp 。 淨名及波若初分並已顯佛乘是實。但未開二乘是權此處無異。 tịnh danh cập ba nhược sơ phần tịnh dĩ hiển Phật thừa thị thật 。đãn vị khai nhị thừa thị quyền thử xứ vô dị 。 今略明四義不同也。一者波若廣說菩薩行如釋論云。 kim lược minh tứ nghĩa bất đồng dã 。nhất giả ba nhược quảng thuyết Bồ Tát hạnh như thích luận vân 。 今欲為彌勒等廣說菩薩行也。 kim dục vi/vì/vị Di lặc đẳng quảng thuyết Bồ Tát hạnh dã 。 淨名略明菩薩二種要行。一淨佛國土二成就眾生。 tịnh danh lược minh Bồ Tát nhị chủng yếu hạnh/hành/hàng 。nhất tịnh Phật quốc độ nhị thành tựu chúng sanh 。 如佛國土品說淨土行。 như Phật quốc độ phẩm thuyết tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。 從方便品去破三種人明成就眾生。方便品破凡夫見。 tùng Phương Tiện Phẩm khứ phá tam chủng nhân minh thành tựu chúng sanh 。Phương Tiện Phẩm phá phàm phu kiến 。 故說生死過患也。嘆法身功德令凡夫人入菩薩法門。 cố thuyết sanh tử quá hoạn dã 。thán Pháp thân công đức lệnh phàm phu nhân nhập Bồ Tát Pháp môn 。 次破二乘見明菩薩法門如弟子品說。 thứ phá nhị thừa kiến minh Bồ Tát Pháp môn như đệ-tử phẩm thuyết 。 三破菩薩大乘見如菩薩品說。凡夫著生死。 tam phá Bồ Tát Đại-Thừa kiến như Bồ Tát phẩm thuyết 。phàm phu trước/trứ sanh tử 。 生死是凡夫煩惱。二乘滯涅槃。 sanh tử thị phàm phu phiền não 。nhị thừa trệ Niết-Bàn 。 涅槃是二乘煩惱。菩薩著佛道。佛道是大乘煩惱。 Niết-Bàn thị nhị thừa phiền não 。Bồ Tát trước/trứ Phật đạo 。Phật đạo thị Đại-Thừa phiền não 。 故破此三種人皆悟不凡不聖不小不大不二法門。 cố phá thử tam chủng nhân giai ngộ bất phàm bất Thánh bất tiểu bất Đại bất nhị pháp môn 。 然後以權實二智適化。無方隨緣益物。 nhiên hậu dĩ quyền thật nhị trí thích hóa 。vô phương tùy duyên ích vật 。 淨名大致為如此也。 問。 tịnh danh Đại trí vi/vì/vị như thử dã 。 vấn 。 淨名經何故明成就眾生淨佛國土耶。 答。釋論云。 tịnh danh Kinh hà cố minh thành tựu chúng sanh tịnh Phật quốc độ da 。 đáp 。thích luận vân 。 菩薩得無生忍已後無有餘事。唯成就眾生淨佛國土。 Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn dĩ hậu vô hữu dư sự 。duy thành tựu chúng sanh tịnh Phật quốc độ 。 淨名既得無生故今行斯二事。 tịnh danh ký đắc vô sanh cố kim hạnh/hành/hàng tư nhị sự 。 又適化不同不須問也。淨名破三種人令入菩薩法門。 hựu thích hóa bất đồng bất tu vấn dã 。tịnh danh phá tam chủng nhân lệnh nhập Bồ Tát Pháp môn 。 此三種人即是五乘人。破凡夫謂人天乘也。 thử tam chủng nhân tức thị ngũ thừa nhân 。phá phàm phu vị nhân thiên thừa dã 。 次破聲聞即二乘人。破菩薩即大乘人。 thứ phá Thanh văn tức nhị thừa nhân 。phá Bồ Tát tức Đại-Thừa nhân 。 破五乘人令入菩薩法門。 phá ngũ thừa nhân lệnh nhập Bồ Tát Pháp môn 。 與法華會五乘歸一何異答顯實與法華同未開權與法華異。 問。 dữ Pháp hoa hội ngũ thừa quy nhất hà dị đáp hiển thật dữ Pháp hoa đồng vị khai quyền dữ Pháp hoa dị 。 vấn 。 云何顯實同。云何未開權異。 答。 vân hà hiển thật đồng 。vân hà vị khai quyền dị 。 đáp 。 破三種人顯菩薩法門甚深微妙無礙無方。 phá tam chủng nhân hiển Bồ Tát Pháp môn thậm thâm vi diệu vô ngại vô phương 。 法華亦明菩薩法門甚深微妙究竟真實。是故同也。 Pháp hoa diệc minh Bồ Tát Pháp môn thậm thâm vi diệu cứu cánh chân thật 。thị cố đồng dã 。 但雖破三種人明其是有所得。未明五乘皆是方便。 đãn tuy phá tam chủng nhân minh kỳ thị hữu sở đắc 。vị minh ngũ thừa giai thị phương tiện 。 是故異法華也。又三異一同。 thị cố dị Pháp hoa dã 。hựu tam dị nhất đồng 。 三異者一者未開三是方便。二未會三歸一。三未廢三立一也。 tam dị giả nhất giả vị khai tam thị phương tiện 。nhị vị hội tam quy nhất 。tam vị phế tam lập nhất dã 。 一同者淨名呵大小乘法華亦破三乘異執故 nhất đồng giả tịnh danh ha Đại Tiểu thừa Pháp hoa diệc phá tam thừa dị chấp cố 言同也。 問。二種破義有異不應言同。 ngôn đồng dã 。 vấn 。nhị chủng phá nghĩa hữu dị bất ưng ngôn đồng 。 淨名破其有所得義。法華破其執五乘異義。 tịnh danh phá kỳ hữu sở đắc nghĩa 。Pháp hoa phá kỳ chấp ngũ thừa dị nghĩa 。 何得言同。 答。此義即兩經有異。但法華破執。 hà đắc ngôn đồng 。 đáp 。thử nghĩa tức lượng (lưỡng) Kinh hữu dị 。đãn Pháp hoa phá chấp 。 破執必是有所得。今取同是有所得。 phá chấp tất thị hữu sở đắc 。kim thủ đồng thị hữu sở đắc 。 是故被破。所以言同也。 問。但淨名顯實與法華同。 thị cố bị phá 。sở dĩ ngôn đồng dã 。 vấn 。đãn tịnh danh hiển thật dữ Pháp hoa đồng 。 波若顯實亦與法華同。 答。 ba nhược hiển thật diệc dữ Pháp hoa đồng 。 đáp 。 一切大乘經明道無異。即顯實皆同。 nhất thiết Đại thừa Kinh minh đạo vô dị 。tức hiển thật giai đồng 。 但波若淨名之時二乘根緣未熟故未得開權。 đãn ba nhược tịnh danh chi thời nhị thừa căn duyên vị thục cố vị đắc khai quyền 。 至法華時二乘根緣始熟故方得開權耳。 chí Pháp hoa thời nhị thừa căn duyên thủy thục cố phương đắc khai quyền nhĩ 。 不可言未開權故亦未顯實。波若淨名辨菩薩無礙之道究竟無餘。 bất khả ngôn vị khai quyền cố diệc vị hiển thật 。ba nhược tịnh danh biện Bồ Tát vô ngại chi đạo cứu cánh vô dư 。 法華辨菩薩行復何能過此耶。 問。 Pháp hoa biện Bồ Tát hạnh phục hà năng quá/qua thử da 。 vấn 。 以何文波若淨名已顯實耶。 答。 dĩ hà văn ba nhược tịnh danh dĩ hiển thật da 。 đáp 。 法華信解品云一切諸佛所有祕藏。但為菩薩演其實事。 Pháp hoa tín giải phẩm vân nhất thiết chư Phật sở hữu bí tạng 。đãn vi/vì/vị Bồ Tát diễn kỳ thật sự 。 而不為我說斯真要。豈非指波若為祕藏真實法耶。 nhi bất vi/vì/vị ngã thuyết tư chân yếu 。khởi phi chỉ ba nhược vi í tạng chân thật Pháp da 。 問。淨名波若未明三界外事。 vấn 。tịnh danh ba nhược vị minh tam giới ngoại sự 。 如未辨五百由旬。顯實云何無異。 答。 như vị biện ngũ bách do tuần 。hiển thật vân hà vô dị 。 đáp 。 若以五百由旬為界外者。大品明四百由旬寧非界外耶。 nhược/nhã dĩ ngũ bách do tuần vi/vì/vị giới ngoại giả 。Đại phẩm minh tứ bách do-tuần ninh phi giới ngoại da 。 又華嚴涅槃諸大乘經無有分明文辨三界內外 hựu hoa nghiêm Niết-Bàn chư Đại thừa Kinh vô hữu phân minh văn biện tam giới nội ngoại 事。但勝鬘分明說耳。 sự 。đãn thắng man phân minh thuyết nhĩ 。 可言華嚴涅槃未明界外事耶。 問。法華明羅漢受記作佛。 khả ngôn hoa nghiêm Niết-Bàn vị minh giới ngoại sự da 。 vấn 。Pháp hoa minh La-hán thọ kí tác Phật 。 即是明界外事。淨名大品亦爾耶。 答。 tức thị minh giới ngoại sự 。tịnh danh Đại phẩm diệc nhĩ da 。 đáp 。 釋論解大品往生品。云菩薩從一佛土至一佛土。 thích luận giải Đại phẩm vãng sanh phẩm 。vân Bồ Tát tùng nhất Phật thổ chí nhất Phật thổ 。 至一佛土者此是出三界外淨土。 chí nhất Phật thổ giả thử thị xuất tam giới ngoại tịnh thổ 。 云何言不明界外事耶。又明菩薩捨肉身受法性生身。 vân hà ngôn bất minh giới ngoại sự da 。hựu minh Bồ Tát xả nhục thân thọ pháp tánh sanh thân 。 二乘亦爾。豈非明界外事耶。 nhị thừa diệc nhĩ 。khởi phi minh giới ngoại sự da 。 又大品淨名未明界外事者。為未得開權故。若分明說界外事。 hựu Đại phẩm tịnh danh vị minh giới ngoại sự giả 。vi/vì/vị vị đắc khai quyền cố 。nhược/nhã phân minh thuyết giới ngoại sự 。 則辨羅漢生處。便是開權。 tức biện La-hán sanh xứ 。tiện thị khai quyền 。 此時根緣未堪故不說。但直明三界外淨土菩薩往生。 thử thời căn duyên vị kham cố bất thuyết 。đãn trực minh tam giới ngoại tịnh thổ Bồ Tát vãng sanh 。 則菩薩利根懸得領解。 tức Bồ Tát lợi căn huyền đắc lĩnh giải 。 二乘根鈍故不知界外更受生身。 nhị thừa căn độn cố bất tri giới ngoại cánh thọ sanh thân 。 又難若言淨名大品未明二乘作佛亦未顯實者。 hựu nạn/nan nhược/nhã ngôn tịnh danh Đại phẩm vị minh nhị thừa tác Phật diệc vị hiển thật giả 。 華嚴云大藥王樹根不生二處。謂深水火坑。既言二乘不生菩提心。 hoa nghiêm vân Đại dược vương thụ căn bất sanh nhị xứ/xử 。vị thâm thủy hỏa khanh 。ký ngôn nhị thừa bất sanh Bồ-đề tâm 。 若爾華嚴應未顯實也。 nhược nhĩ hoa nghiêm ưng vị hiển thật dã 。 又華嚴法界品明二乘未入法界。法華已明入一乘。 hựu hoa nghiêm Pháp giới phẩm minh nhị thừa vị nhập Pháp giới 。Pháp hoa dĩ minh nhập nhất thừa 。 然一乘法界是異名耳。豈可言華嚴未明二乘作佛。 nhiên nhất thừa pháp giới thị dị danh nhĩ 。khởi khả ngôn hoa nghiêm vị minh nhị thừa tác Phật 。 故顯實亦未足耶。 問。何故華嚴未明二乘作佛耶。 cố hiển thật diệc vị túc da 。 vấn 。hà cố hoa nghiêm vị minh nhị thừa tác Phật da 。 答。華嚴多是初成道時。 đáp 。hoa nghiêm đa thị sơ thành đạo thời 。 二乘根緣未熟故說其未得成佛。 nhị thừa căn duyên vị thục cố thuyết kỳ vị đắc thành Phật 。 如淨名大品之時二乘根緣未熟故未開權。諸菩薩道緣已熟故已顯實也。 như tịnh danh Đại phẩm chi thời nhị thừa căn duyên vị thục cố vị khai quyền 。chư Bồ-tát đạo duyên dĩ thục cố dĩ hiển thật dã 。 不可言未開權故亦不顯實矣。 bất khả ngôn vị khai quyền cố diệc bất hiển thật hĩ 。 二者大品令二乘人口自說菩薩行密教二乘。 nhị giả Đại phẩm lệnh nhị thừa nhân khẩu tự thuyết Bồ Tát hạnh mật giáo nhị thừa 。 淨名經令菩薩人說菩薩行密教二乘。 tịnh danh Kinh lệnh Bồ Tát nhân thuyết Bồ Tát hạnh mật giáo nhị thừa 。 密教二乘不出自他兩門。故二經為異。 mật giáo nhị thừa bất xuất tự tha lưỡng môn 。cố nhị Kinh vi/vì/vị dị 。 三者密教二乘復有二門。一佛自密教即大品付財也。 tam giả mật giáo nhị thừa phục hưũ nhị môn 。nhất Phật tự mật giáo tức Đại phẩm phó tài dã 。 二菩薩密教謂淨名等也。四者密教二乘者。 nhị Bồ Tát mật giáo vị tịnh danh đẳng dã 。tứ giả mật giáo nhị thừa giả 。 二乘有二病。一者住著空有。 nhị thừa hữu nhị bệnh 。nhất giả trụ trước không hữu 。 故大經云二乘人名有所得。波若多破其住著之心。辨無住無得。 cố Đại Nhật kinh vân nhị thừa nhân danh hữu sở đắc 。ba nhược đa phá kỳ trụ trước chi tâm 。biện vô trụ vô đắc 。 叡師釋論序云。 duệ sư thích luận tự vân 。 知滯有之為患故波若為之照即其事也。 tri trệ hữu chi vi/vì/vị hoạn cố ba nhược vi/vì/vị chi chiếu tức kỳ sự dã 。 二者二乘人不能知無方無礙之用。淨名等經正辨菩薩無方無礙之用。 nhị giả nhị thừa nhân bất năng trai vô phương vô ngại chi dụng 。tịnh danh đẳng Kinh chánh biện Bồ Tát vô phương vô ngại chi dụng 。 菩薩體無礙法。故心有無礙慧身有無礙通。 Bồ Tát thể vô ngại Pháp 。cố tâm hữu vô ngại tuệ thân hữu vô ngại thông 。 口具無礙辯以密斥二乘。令悄鄙小心欣慕大智。 khẩu cụ vô ngại biện dĩ mật xích nhị thừa 。lệnh tiễu bỉ tiểu tâm hân mộ đại trí 。 此皆大判耳。 問。 thử giai Đại phán nhĩ 。 vấn 。 大品法華涅槃華嚴四經同明因果。因果何異。 答。大品因果者釋論云。 Đại phẩm Pháp hoa Niết-Bàn hoa nghiêm tứ Kinh đồng minh nhân quả 。nhân quả hà dị 。 đáp 。Đại phẩm nhân quả giả thích luận vân 。 佛於三藏中為諸聲聞說種種法未說菩薩 Phật ư Tam Tạng trung vi/vì/vị chư thanh văn thuyết chủng chủng Pháp vị thuyết Bồ Tát 行。今欲為諸菩薩說菩薩行故說波若。 hạnh/hành/hàng 。kim dục vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết Bồ Tát hạnh cố thuyết ba nhược 。 中論云先於聲聞法中說生滅十二因緣。 trung luận vân tiên ư thanh văn Pháp trung thuyết sanh diệt thập nhị nhân duyên 。 次為菩薩說無生滅十二因緣。以二論詳之。 thứ vi/vì/vị Bồ-tát thuyết vô sanh diệt thập nhị nhân duyên 。dĩ nhị luận tường chi 。 三藏望波若即是開生滅無生滅二種義。 Tam Tạng vọng ba nhược tức thị khai sanh diệt vô sanh diệt nhị chủng nghĩa 。 以菩薩行無生滅因故得不斷不常果。 dĩ ồ Tát hạnh vô sanh diệt nhân cố đắc bất đoạn bất thường quả 。 無生滅因即是波若。不斷不常果即是薩婆若。 vô sanh diệt nhân tức thị ba nhược 。bất đoạn bất thường quả tức thị Tát bà nhã 。 故經云以不住法住波若中。以無所捨行檀等六度。 cố Kinh vân dĩ bất trụ pháp trụ/trú ba nhược trung 。dĩ vô sở xả hạnh/hành/hàng đàn đẳng lục độ 。 不生故具足三十七品等。所以叡師云。 bất sanh cố cụ túc tam thập thất phẩm đẳng 。sở dĩ duệ sư vân 。 啟彰玄門以不住為始。妙歸三慧無得為終。 khải chương huyền môn dĩ ất trụ vi/vì/vị thủy 。diệu quy tam tuệ vô đắc vi/vì/vị chung 。 不住為始謂行不住因。無得為終即是得無所得果。 bất trụ vi/vì/vị thủy vị hạnh/hành/hàng bất trụ nhân 。vô đắc vi/vì/vị chung tức thị đắc vô sở đắc quả 。 適化當時即便取悟也。波若因果大宗若斯。 thích hóa đương thời tức tiện thủ ngộ dã 。ba nhược nhân quả Đại tông nhược/nhã tư 。 法華因果者此經正開權顯實。故辨因明果。 Pháp hoa nhân quả giả thử Kinh chánh khai quyền hiển thật 。cố biện nhân minh quả 。 可謂融會今昔結束始終。 khả vị dung hội kim tích kết/kiết thúc thủy chung 。 總序釋迦一化之大意也。 tổng tự Thích Ca nhất hóa chi đại ý dã 。 一期出世教門雖多不出權實二智真應兩身。初則開權顯實。 nhất kỳ xuất thế giáo môn tuy đa bất xuất quyền thật nhị trí chân ưng lượng (lưỡng) thân 。sơ tức khai quyền hiển thật 。 明三乘為方便一乘為真實。故破昔三因三果。 minh tam thừa vi/vì/vị phương tiện nhất thừa vi/vì/vị chân thật 。cố phá tích tam nhân tam quả 。 明今日一因一果。以因無別感唯有一因。 minh kim nhật nhất nhân nhất quả 。dĩ nhân vô biệt cảm duy hữu nhất nhân 。 果無異酬唯有一果。時眾雖知唯有一因無有異因。 quả vô dị thù duy hữu nhất quả 。thời chúng tuy tri duy hữu nhất nhân vô hữu dị nhân 。 唯有一果無有異果。未知一果為同昔果。為異昔果。 duy hữu nhất quả vô hữu dị quả 。vị tri nhất quả vi/vì/vị đồng tích quả 。vi/vì/vị dị tích quả 。 是故次辨開近顯遠。近謂如來應迹。 thị cố thứ biện khai cận hiển viễn 。cận vi Như Lai ưng tích 。 遠即常住法身。但昔方便說近以覆遠。今開近顯遠。 viễn tức thường trụ pháp thân 。đãn tích phương tiện thuyết cận dĩ phước viễn 。kim khai cận hiển viễn 。 近遠既彰則本迹義顯。 cận viễn ký chương tức bản tích nghĩa hiển 。 本迹義顯故成一果義。果義既成一因始立。 bản tích nghĩa hiển cố thành nhất quả nghĩa 。quả nghĩa ký thành nhất nhân thủy lập 。 是故此經正明一因一果。法華之會聞便領悟也。 thị cố thử Kinh chánh minh nhất nhân nhất quả 。Pháp hoa chi hội văn tiện lĩnh ngộ dã 。 次明涅槃辨因果者。依壽量品明諸子有二種。 thứ minh Niết-Bàn biện nhân quả giả 。y thọ lượng phẩm minh chư tử hữu nhị chủng 。 一不失心二失心。不失心子聞波若法華皆得領解。 nhất bất thất tâm nhị thất tâm 。bất thất tâm tử văn ba nhược Pháp hoa giai đắc lĩnh giải 。 餘失心子不肯服藥。保執昔無常教。 dư thất tâm tử bất khẳng phục dược 。bảo chấp tích vô thường giáo 。 是以如來唱滅。因此廣破無常病逗以常藥。 thị dĩ Như Lai xướng diệt 。nhân thử quảng phá vô thường bệnh đậu dĩ thường dược 。 正以佛性為因涅槃為果。 問。 chánh dĩ Phật tánh vi/vì/vị nhân Niết-Bàn vi/vì/vị quả 。 vấn 。 此經正明常無常今昔開覆。何故以佛性為因涅槃為果耶。 答。 thử Kinh chánh minh thường vô thường kim tích khai phước 。hà cố dĩ Phật tánh vi/vì/vị nhân Niết-Bàn vi/vì/vị quả da 。 đáp 。 為釋成常無常意故明佛性為因涅槃為果。 vi/vì/vị thích thành thường vô thường ý cố minh Phật tánh vi/vì/vị nhân Niết-Bàn vi/vì/vị quả 。 如來之身所以常者良由本有佛性。見佛性故。 Như Lai chi thân sở dĩ thường giả lương do bản hữu Phật tánh 。kiến Phật tánh cố 。 所以為常故純陀品云。未見佛性名為無常。 sở dĩ vi/vì/vị thường cố Thuần đà phẩm vân 。vị kiến Phật tánh danh vi vô thường 。 見佛性故常恒無變。 kiến Phật tánh cố thường hằng vô biến 。 故佛性之因涅槃之果更無有異。隱名佛性顯名涅槃。 cố Phật tánh chi nhân Niết-Bàn chi quả cánh vô hữu dị 。ẩn danh Phật tánh hiển danh Niết-Bàn 。 亦隱名如來藏顯則成法身。又隱則為因顯則為果。 diệc ẩn danh Như Lai tạng hiển tức thành Pháp thân 。hựu ẩn tức vi/vì/vị nhân hiển tức vi/vì/vị quả 。 然佛性未曾隱顯。約眾生不了故名為隱。 nhiên Phật tánh vị tằng ẩn hiển 。ước chúng sanh bất liễu cố danh vi ẩn 。 若得了悟自為顯也。 問。 nhược/nhã đắc liễu ngộ tự vi/vì/vị hiển dã 。 vấn 。 佛性為因涅槃為果為釋成常無常義。三寶一體異體復釋何義耶。 答。 Phật tánh vi/vì/vị nhân Niết-Bàn vi/vì/vị quả vi/vì/vị thích thành thường vô thường nghĩa 。Tam Bảo nhất thể dị thể phục thích hà nghĩa da 。 đáp 。 亦釋成常無常義及因果義。昔三寶異體。 diệc thích thành thường vô thường nghĩa cập nhân quả nghĩa 。tích Tam Bảo dị thể 。 是故無常。今三寶一體。所以常住。 thị cố vô thường 。kim Tam Bảo nhất thể 。sở dĩ thường trụ 。 故長壽品末云。如汝父母各各異。故知是故無常。 cố trường thọ phẩm mạt vân 。như nhữ phụ mẫu các các dị 。cố tri thị cố vô thường 。 以三寶不異所以常住也。 dĩ Tam Bảo bất dị sở dĩ thường trụ dã 。 以三寶一體故果義則成。果義既成因義便顯。所以復是釋成因果。 dĩ Tam Bảo nhất thể cố quả nghĩa tức thành 。quả nghĩa ký thành nhân nghĩa tiện hiển 。sở dĩ phục thị thích thành nhân quả 。 問。然作此釋者與舊何異。 答。 vấn 。nhiên tác thử thích giả dữ cựu hà dị 。 đáp 。 涅槃明常者此是對治悉且。非究竟說。 Niết-Bàn minh thường giả thử thị đối trì tất thả 。phi cứu cánh thuyết 。 大經云諸優婆塞常樂觀察諸對治門。 Đại Nhật kinh vân chư ưu-bà-tắc thường lạc/nhạc quan sát chư đối trì môn 。 謂常無常乃至我無我。昔破邪常故說無常。今斥無常是故說常。 vị thường vô thường nãi chí ngã vô ngã 。tích phá tà thường cố thuyết vô thường 。kim xích vô thường thị cố thuyết thường 。 然如來身未曾常與無常。 nhiên Như Lai thân vị tằng thường dữ vô thường 。 常無常方便用具足。三寶未曾一體異體。一體異體方便具足。 thường vô thường phương tiện dụng cụ túc 。Tam Bảo vị tằng nhất thể dị thể 。nhất thể dị thể phương tiện cụ túc 。 涅槃正宗大意如此。 Niết-Bàn chánh tông đại ý như thử 。 其中一化教門有未了者並皆融會。故涅槃亦名開祕密藏經也。 kỳ trung nhất hóa giáo môn hữu vị liễu giả tịnh giai dung hội 。cố Niết-Bàn diệc danh khai bí mật tạng Kinh dã 。 問。法華中三根聲聞皆得領悟。 vấn 。Pháp hoa trung tam căn Thanh văn giai đắc lĩnh ngộ 。 何故三脩沙門至涅槃時猶執苦無常耶。 答。 hà cố tam tu Sa Môn chí Niết-Bàn thời do chấp khổ vô thường da 。 đáp 。 以是義故開失心子不失心子。不失心是利根人。 dĩ thị nghĩa cố khai thất tâm tử bất thất tâm tử 。bất thất tâm thị lợi căn nhân 。 聞初段開三顯一後章開近顯遠。皆得領悟。 văn sơ đoạn khai tam hiển nhất hậu chương khai cận hiển viễn 。giai đắc lĩnh ngộ 。 餘失心子聞而不解。故至涅槃方得悟也。 問。 dư thất tâm tử văn nhi bất giải 。cố chí Niết-Bàn phương đắc ngộ dã 。 vấn 。 身子等昔有二執。一執三乘異二執佛無常。 Thân tử đẳng tích hữu nhị chấp 。nhất chấp tam thừa dị nhị chấp Phật vô thường 。 聞法華教二執皆除即便領悟。 văn Pháp hoa giáo nhị chấp giai trừ tức tiện lĩnh ngộ 。 失心子至涅槃時猶具二執。 thất tâm tử chí Niết-Bàn thời do cụ nhị chấp 。 則涅槃教起應破三乘異執復破無常執也。 答。事如所問。 tức Niết-Bàn giáo khởi ưng phá tam thừa dị chấp phục phá vô thường chấp dã 。 đáp 。sự như sở vấn 。 明佛常住即破無常執。明同一佛性破三乘異執。 minh Phật thường trụ tức phá vô thường chấp 。minh đồng nhất Phật tánh phá tam thừa dị chấp 。 二病既消即便領解。 問。法華破二執有二段經文。 nhị bệnh ký tiêu tức tiện lĩnh giải 。 vấn 。Pháp hoa phá nhị chấp hữu nhị đoạn Kinh văn 。 涅槃破二執復云何耶。 答。法華離破故開二門。 Niết-Bàn phá nhị chấp phục vân hà da 。 đáp 。Pháp hoa ly phá cố khai nhị môn 。 涅槃合破但有一段。何以知之。 Niết-Bàn hợp phá đãn hữu nhất đoạn 。hà dĩ tri chi 。 開宗即辨常便說佛性。故知合破也。 khai tông tức biện thường tiện thuyết Phật tánh 。cố tri hợp phá dã 。 以根性不同取悟非一。法華離破未解至涅槃合說便解。 dĩ căn tánh bất đồng thủ ngộ phi nhất 。Pháp hoa ly phá vị giải chí Niết-Bàn hợp thuyết tiện giải 。 又法華廣明一乘廣破異執。略明常義略破無常執。 hựu Pháp hoa quảng minh nhất thừa quảng phá dị chấp 。lược minh thường nghĩa lược phá vô thường chấp 。 涅槃廣破無常執略破異執。 Niết-Bàn quảng phá vô thường chấp lược phá dị chấp 。 以取悟不同故廣略互顯。華嚴明因果者前已釋竟。 dĩ thủ ngộ bất đồng cố quảng lược hỗ hiển 。hoa nghiêm minh nhân quả giả tiền dĩ thích cánh 。 此經但為菩薩廣開舍那能化所化二種因果法 thử Kinh đãn vi/vì/vị Bồ Tát quảng khai xá na năng hóa sở hóa nhị chủng nhân quả Pháp 門。皆是無方無礙。 môn 。giai thị vô phương vô ngại 。 任道平正無所斥奪究竟圓滿。望前諸教謂根本法輪。 nhâm đạo bình chánh vô sở xích đoạt cứu cánh viên mãn 。vọng tiền chư giáo vị căn bản pháp luân 。 所以明根本法輪者。三世諸佛出世唯應為菩薩直說。 sở dĩ minh căn bản pháp luân giả 。tam thế chư Phật xuất thế duy ưng vi/vì/vị Bồ Tát trực thuyết 。 究竟之因圓滿之果。菩薩行此因故直趣佛果。 cứu cánh chi nhân viên mãn chi quả 。Bồ Tát hạnh thử nhân cố trực thú Phật quả 。 故名根本法輪。 cố danh căn bản pháp luân 。 但為眾生薄福鈍根不堪受此法。是故方便息於大化種種雜說。 đãn vi/vì/vị chúng sanh bạc phước độn căn bất kham thọ/thụ thử pháp 。thị cố phương tiện tức ư đại hóa chủng chủng tạp thuyết 。 或前小後大或始三終一或先無常後常。 hoặc tiền tiểu hậu Đại hoặc thủy tam chung nhất hoặc tiên vô thường hậu thường 。 皆是釋迦屈曲為緣。故深隱說法。 giai thị Thích Ca khuất khúc vi/vì/vị duyên 。cố thâm ẩn thuyết Pháp 。 若任道而言唯應有華嚴教也。 問。四經同明因果。 nhược/nhã nhâm đạo nhi ngôn duy ưng hữu hoa nghiêm giáo dã 。 vấn 。tứ Kinh đồng minh nhân quả 。 何故涅槃具明緣正兩因緣正兩果。緣因即因與因因。 hà cố Niết-Bàn cụ minh duyên chánh lượng (lưỡng) nhân duyên chánh lượng (lưỡng) quả 。duyên nhân tức nhân dữ nhân nhân 。 緣果即果與果果等五性之義。而餘經不明此耶。 duyên quả tức quả dữ quả quả đẳng ngũ tánh chi nghĩa 。nhi dư Kinh bất minh thử da 。 答。受悟不同故聖教非一。 đáp 。thọ/thụ ngộ bất đồng cố Thánh giáo phi nhất 。 如華嚴開世心十地等因及依正二果。而餘教不作此說。 như hoa nghiêm khai thế tâm Thập Địa đẳng nhân cập y chánh nhị quả 。nhi dư giáo bất tác thử thuyết 。 故知逗緣不同也。 問。 cố tri đậu duyên bất đồng dã 。 vấn 。 何故餘經不逗緣說此法耶。 答。大品法華是合明義。涅槃是開明義。 hà cố dư Kinh bất đậu duyên thuyết thử pháp da 。 đáp 。Đại phẩm Pháp hoa thị hợp minh nghĩa 。Niết-Bàn thị khai minh nghĩa 。 所以合明義者。 sở dĩ hợp minh nghĩa giả 。 大品直明無所住因無所得果。破眾生有所得心即便了悟。 Đại phẩm trực minh vô sở trụ nhân vô sở đắc quả 。phá chúng sanh hữu sở đắc tâm tức tiện liễu ngộ 。 不須別開緣正因果也。 bất tu biệt khai duyên chánh nhân quả dã 。 法華直破異因異果明一因一果。眾生即得了悟。亦不開緣正因果。 Pháp hoa trực phá dị nhân dị quả minh nhất nhân nhất quả 。chúng sanh tức đắc liễu ngộ 。diệc bất khai duyên chánh nhân quả 。 大經為鈍根眾生聞上合說未悟故。 Đại Nhật kinh vi/vì/vị độn căn chúng sanh văn thượng hợp thuyết vị ngộ cố 。 廣開緣正兩因兩果始得領解也。以根緣宜。 quảng khai duyên chánh lượng (lưỡng) nhân lượng (lưỡng) quả thủy đắc lĩnh giải dã 。dĩ căn duyên nghi 。 聞合以取悟則為之合。 văn hợp dĩ thủ ngộ tức vi/vì/vị chi hợp 。 應聞開以受道故為之開也。 問。就大品法華華嚴亦有緣正文以不。 ưng văn khai dĩ thọ/thụ đạo cố vi/vì/vị chi khai dã 。 vấn 。tựu Đại phẩm Pháp hoa hoa nghiêm diệc hữu duyên chánh văn dĩ bất 。 答。傍有此義。釋論解方便品云。 đáp 。bàng hữu thử nghĩa 。thích luận giải Phương Tiện Phẩm vân 。 波若為種子是正因。五度等為水是緣因。能生菩提菓樹。 ba nhược vi/vì/vị chủng tử thị chánh nhân 。ngũ độ đẳng vi/vì/vị thủy thị duyên nhân 。năng sanh Bồ-đề quả thụ/thọ 。 又大品已有明佛性義。亦有緣正因義也。 hựu Đại phẩm dĩ hữu minh Phật tánh nghĩa 。diệc hữu duyên chánh nhân nghĩa dã 。 法華中明眾生有佛性即正因。萬行等是緣因。 Pháp hoa trung minh chúng sanh hữu Phật tánh tức chánh nhân 。vạn hạnh/hành/hàng đẳng thị duyên nhân 。 華嚴中正法性起文云。微塵中有一經卷。 hoa nghiêm trung chánh pháp tánh khởi văn vân 。vi trần trung hữu nhất Kinh quyển 。 經卷中廣說一切事。 Kinh quyển trung quảng thuyết nhất thiết sự 。 此即是眾生身中有佛性。破微塵出經卷。即是除煩惱見佛性也。 thử tức thị chúng sanh thân trung hữu Phật tánh 。phá vi trần xuất Kinh quyển 。tức thị trừ phiền não kiến Phật tánh dã 。 佛性既是正因。 Phật tánh ký thị chánh nhân 。 諸菩薩修行三十心十地等即是緣因也。 問。若皆有緣正二因者。 chư Bồ-tát tu hành tam thập tâm Thập Địa đẳng tức thị duyên nhân dã 。 vấn 。nhược/nhã giai hữu duyên chánh nhị nhân giả 。 云何有四經之異。 答。但眾經皆有傍正二義。 vân hà hữu tứ Kinh chi dị 。 đáp 。đãn chúng Kinh giai hữu bàng chánh nhị nghĩa 。 波若廣破有所得明無依無得為正宗。 ba nhược quảng phá hữu sở đắc minh vô y vô đắc vi/vì/vị chánh tông 。 佛性一乘為其傍義。法華廣明一因一果為其正宗。 Phật tánh nhất thừa vi/vì/vị kỳ bàng nghĩa 。Pháp hoa quảng minh nhất nhân nhất quả vi/vì/vị kỳ chánh tông 。 無所得及佛性為其傍義。 vô sở đắc cập Phật tánh vi/vì/vị kỳ bàng nghĩa 。 涅槃廣明佛性常住。為斥無常之病為其正宗。 Niết-Bàn quảng minh Phật tánh thường trụ 。vi/vì/vị xích vô thường chi bệnh vi/vì/vị kỳ chánh tông 。 一乘及無所得為其傍義。又眾經逗緣不同互相開避。 nhất thừa cập vô sở đắc vi/vì/vị kỳ bàng nghĩa 。hựu chúng Kinh đậu duyên bất đồng hỗ tương khai tị 。 波若已廣明無所得實相故法華不明之。 ba nhược dĩ quảng minh vô sở đắc thật tướng cố Pháp hoa bất minh chi 。 未廣說一乘因果。故廣明之。 vị quảng thuyết nhất thừa nhân quả 。cố quảng minh chi 。 法華已明一乘因果故涅槃不廣明之。未廣明佛性常住。故廣說之。 Pháp hoa dĩ minh nhất thừa nhân quả cố Niết-Bàn bất quảng minh chi 。vị quảng minh Phật tánh thường trụ 。cố quảng thuyết chi 。 又唯是一道三義說之。 hựu duy thị nhất đạo tam nghĩa thuyết chi 。 無境不照義故名波若。真極無二義稱為妙法華。 vô cảnh bất chiếu nghĩa cố danh ba nhược 。chân cực vô nhị nghĩa xưng vi/vì/vị Diệu pháp hoa 。 常恒不變義目為涅槃。又在菩薩心故名波若。 thường hằng bất biến nghĩa mục vi/vì/vị Niết-Bàn 。hựu tại Bồ Tát tâm cố danh ba nhược 。 在佛心故名薩波若。具在佛菩薩心故名一乘又須領。 tại Phật tâm cố danh tát ba nhược 。cụ tại Phật Bồ-tát tâm cố danh nhất thừa hựu tu lĩnh 。 眾經顯道無異而作異名說之。 chúng Kinh hiển đạo vô dị nhi tác dị danh thuyết chi 。 如大品作波若之名。不作一乘及佛性之目。 như Đại phẩm tác ba nhược chi danh 。bất tác nhất thừa cập Phật tánh chi mục 。 法華作一乘之名。不作波若佛性之稱。乃至涅槃亦然。 問。 Pháp hoa tác nhất thừa chi danh 。bất tác ba nhược Phật tánh chi xưng 。nãi chí Niết-Bàn diệc nhiên 。 vấn 。 何以知然。 答。法華無佛性文。 hà dĩ tri nhiên 。 đáp 。Pháp hoa vô Phật tánh văn 。 而天親釋法華論有七處明佛性。故知一乘是佛性異名。 nhi Thiên thân thích Pháp hoa luận hữu thất xứ minh Phật tánh 。cố tri nhất thừa thị Phật tánh dị danh 。 謂論主知名雖異而體是同。 vị luận chủ tri danh tuy dị nhi thể thị đồng 。 故就法華中明有佛性義淺識之流迷名喪實。 cố tựu Pháp hoa trung minh hữu Phật tánh nghĩa thiển thức chi lưu mê danh tang thật 。 聞名異故謂實亦異。便言一乘非是佛性。 văn danh dị cố vị thật diệc dị 。tiện ngôn nhất thừa phi thị Phật tánh 。 又釋論云若如法觀佛波若及涅槃。 hựu thích luận vân nhược như Pháp quán Phật ba nhược cập Niết-Bàn 。 是三即一相其實無有異。故知波若是涅槃異名佛性別稱。 thị tam tức nhất tướng kỳ thật vô hữu dị 。cố tri ba nhược thị Niết-Bàn dị danh Phật tánh biệt xưng 。 但隨諸眾生力為之立異字。 đãn tùy chư chúng sanh lực vi/vì/vị chi lập dị tự 。 如將息病人以一種食作諸異味。 như tướng tức bệnh nhân dĩ nhất chủng thực/tự tác chư dị vị 。 又隨義說譬喻之一金作諸異器。以此推之不得局以五時限之四教也。 hựu tùy nghĩa thuyết thí dụ chi nhất kim tác chư dị khí 。dĩ thử thôi chi bất đắc cục dĩ ngũ thời hạn chi tứ giáo dã 。 譬喻義後當廣說之也。 thí dụ nghĩa hậu đương quảng thuyết chi dã 。 法華玄論卷第三 Pháp hoa huyền luận quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 08:23:17 2008 ============================================================